宿龙兴寺原文、翻译、赏析.docx
《宿龙兴寺原文、翻译、赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《宿龙兴寺原文、翻译、赏析.docx(5页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、宿龙兴寺原文、翻译、赏析宿龙兴寺原文、翻译、赏析3篇 宿龙兴寺原文、翻译、赏析1 宿龙兴寺 唐代 綦毋潜 香刹夜忘归,松清古殿扉。 灯明方丈室,珠系比丘衣。 白日传心净,青莲喻法微。 天花落不尽,处处鸟衔飞。 译文 造访龙兴寺,夜深遗忘了归去;青青古松树,掩映佛殿的大门。 方丈室里宽敞干净,灯火通亮;和尚披衣系着佛珠,吟诵诗文。 心地像阳光般光明,纯洁透亮;佛法如莲花般圣洁,微妙清静。 天女撒下的花朵,飘落佛前;衔花翻飞的鸟儿,离去无声。 解释 龙兴寺:在今湖南省零陵县西南。 香刹:寺院。此指龙兴寺。 忘归:忘返。 方丈室:指寺院住持的居室。 比丘:和尚。 心:禅心。 青莲:青色莲花,佛书中多
2、喻眼睛。喻法:用事例比方来讲佛法。 天花:天女所散之花。 简析 此诗写龙兴寺环境凉快宁静,寺内的僧人和善勤勉,日夜为香客祈福,对佛法的钻研很勤奋。诗人具体通过“灯明方丈室”、“青莲喻法微”来点明。作为关心,诗人用了“珠系比丘衣”、“白日传心净”两个句子,规律上很严密。为了呈现龙兴寺环境的漂亮,诗人用到了对比这种常见的修辞方法。殿内是低低的诵经声,殿外却有山禽自由来去。俗话里常用“门可罗雀”形容人家的偏僻冷清,这里诗人就用“处处衔鸟飞”来写照寺内庭园中的清静。佛门之内不得喧哗吵闹是常理,用易于明白的修辞来表现其实也显露了诗人的修养,这样写寺庙是很妥当的。当然假如这里把“处处衔鸟飞”理解成是与僧人
3、心静之态做对比,更突出了龙兴寺和尚的修为,也是可以的。 有寺无僧不成灵静,有僧无寺不成雅意。龙兴寺既有古刹的风貌,又有修行高深的僧侣,所以自有其不同凡响之处。 创作背景 綦毋潜一生游宦四方,曾经寄宿过很多寺院。此诗是诗人在龙兴寺过夜有所感而作。 宿龙兴寺原文、翻译、赏析2 原文: 香刹夜忘归,松清古殿扉。 灯明方丈室,珠系比丘衣。 白日传心净,青莲喻法微。 天花落不尽,处处鸟衔飞。 译文: 游到香刹龙兴寺,所见的美景令我忘了回去的时辰,于是只得寄宿一夜,夜色中,大殿高高的门扉上映出了古松清晰的影子。方丈的禅室里灯火通明,几个晚课的僧人正在拨动着念珠诵经。白天这些僧人会向香客们布道,就是阐明佛教
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 宿龙兴寺 原文 翻译 赏析
限制150内