陌上桑文言文阅读答案_陌上桑翻译文言文.docx
《陌上桑文言文阅读答案_陌上桑翻译文言文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《陌上桑文言文阅读答案_陌上桑翻译文言文.docx(13页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、陌上桑文言文阅读答案_陌上桑翻译文言文陌上桑就是中国汉乐府民歌的名篇,下面使我们一起来观赏陌上桑译者文言文吧!热烈欢迎写作!陌上桑译者文言文陌上桑原文日落东南隅,照曝光我秦氏楼。秦氏存有不好女,自名叫罗敷。罗敷善蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为王祠。头上倭坠髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,青色绮为上襦。行者见到罗敷,下担搓髭须。少年见到罗敷,Lemps着帩头。耕者忘记其犁,锄者忘记其钩;来归二者李景遂,但坐观罗敷。魏人从南来,五马公斜阳。魏人遣吏往,反问就是谁家姝。“秦氏存有不好女,自名叫罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚严重不足,十五颇有余。”魏人谢罗敷,“宁可吚不?”罗敷前致词:“魏人一何仁
2、义!魏人自建妇,罗敷自建夫。东方千余骑著,夫婿位居底下。何用辨夫婿?白马从骊驹,青丝系则马尾,黄金hinet马头;腰中鹿卢剑,可值千万余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,鬑鬑颇存有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。挤中数千人,皆言夫婿殊。陌上桑全文译者太阳从东南方飘扬,照至我们秦家的楼房。秦家存有位美丽的少女,本来起名叫做罗敷。罗敷很可以养蚕采桑,(有一天在)城南边侧改采桑。用青丝搞篮子上的络绳,用桂树枝搞篮子上的提柄。头上马尾倭坠髻,耳朵上戴着宝珠搞的耳环;浅黄色存有花纹的丝绸制成下裙,紫色的绫子制成上半身短袄。走路的人看到罗敷,卸下担子搓着胡子(凝视她)。年轻人看到罗
3、敷,脱下帽子整理仪容。耕地的人忘掉了自己在犁地,锄地的人忘掉了自己在锄地;回去后互相责怪生气,只因为观赏罗敷。太守乘车从南边去了,拉车的五匹马停下萨德基。太守派出小吏过去,反问这就是谁家的美女。小吏提问:“就是秦家的美女,本名为罗敷。”太守又反问:“罗敷年龄多小了?”小吏提问:“二十岁还严重不足,十五岁略微存有多。”太守而令小吏反问罗敷,“愿一起开车吗?”罗敷上前剧透:“太守你多么可笑!太守你本来存有妻子,罗敷我本来存有丈夫。(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排序在最为前头。凭什么辨识我丈夫?骑白马后面追随大黑马的那个大官就是,用青丝拴马尾,那马头上戴着金黄色的绳;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以
4、值上千上万钱,十五岁在太守府搞小吏,二十岁在朝廷里搞大夫,三十搞皇上的侍中郎,四十岁沦为一城之主。他紫带皮肤洁白,奏朗朗略微短一点胡须;他轻缓地在府中迈方步,淡然地进出官府。(太守座中聚会时)诸位的存有几千人,都说道我丈夫与众不同。”字词译者虎牙:田间的路。陌上桑:田间路旁的桑树日落东南隅:春天日落东南方。这句点出采桑养蚕的节令。不好女:美女。革叶:Villamblard姓名。一说道,“革叶”犹言“本名”。晴:一作“仁义”。青丝:青色丝绳。笼:指采桑用的竹篮。王祠:竹篮上的提柄。倭坠髻(wo duo ji):一名坠马髻,其髻横在一边,呈似堕非坠之状,为当时时髦发式。明月珠:宝珠名。据后汉书西域
5、传说道,小秦国(古指罗马帝国)产明月珠。缃(xing二者):浅黄色。襦(ru):短袄,短衣。行者:过路的人。下担:卸下担子”搓(lv):摸弄,用手顺着抚摩。髭(zi):口上边的胡子。著:显露出。帩(qio麻辣)头:同“绡头”,古人披长用的纱巾。挤:因。这二句就是说道耕者、锄者因观罗敷晚归,引发夫妻争执。魏人:东汉人对太守、刺史的称谓。五马:闻人倓和古诗笺云:汉制“太守驷马而已,其大加秩中二千石,实乃右驰马(驷马的右边提一驰马马),故以五马为太守美称。”斜阳:停留,停滞不前的样子。姝:美丽的女子。颇:太少,略微。胡:这里就是“答”的意思。宁可:就是“愿”的意思。说道文徐锴故又名:“今人言宁可如此
6、,就是愿意如此也。”这二句就是吏人转告太守对罗敷的问语,就是说道魏人反问你,愿否同他一道乘车而回去。置辞:同“致词”,摆手。一何:犹“何其”,相当今口语“何等地”、“多么地”。一,语助词。东方:指夫婿当官的地方。千余骑著:泛指追随夫婿的人。底下:行列的最为前面。何用:就是“用何”的倒语,意即“根据什么”。辨:辨识。骊(li):深黑色的马。驹:两岁的马。这句说道骑着白马,后面跟著骑着大黑马的大官就是我的丈夫。hinet:这里指网状物坎索。这句说道马头上戴着金色的绳。系则(J记):绍结。鹿卢:即为辘轳,井上变硬用具。古时长剑之首用玉作鹿卢菱形。鹿卢剑:剑柄玉并作辘轳形。直:同“值”。以上四句就是罗
7、敷用炫耀其夫的优雅服饰,借此表明其夫的优雅身份。千万余:成干上万(钱)。府小史:太守府的小史。史,官府小吏。“十五”及下文的“二十”、“三十”、“四十”皆所指年龄。朝大夫:在朝廷任大夫的官职。侍中郎:皇帝的侍从官。汉制待中实乃在原官职上特加的荣衔。专城居:为一城之主,例如太守、刺史之类的大官。这四句就是罗敷夸其丈夫官运亨通,步步高升。洁白晳:面容白净。鬑(lin廉)鬑:鬓发疏长貌。这句就是说道有所一些疏而长的美须。盈盈:行步轻盈貌。“公府步”、“府中趋”,犹旧日所谓的“官步”。冉冉:行步纾解貌。殊:就是“人才出众”的意思。陌上桑赏析陌上桑一诗就是汉乐府中的名篇,属于二者和歌言,写采桑女秦罗敷婉
8、拒一“魏人”即为太守之类官员嘲笑的故事,颂扬她的美貌与忠贞的情操。最早著录于宋书乐志,题名艳歌罗敷行,在玉台新咏中,为题日落东南隅行。不过更早在晋人崔豹的古今备注中,已经提及这首诗,称作陌上桑。宋人郭茂倩乐府诗集延用了古今备注的题名,以后便沦为习惯。“陌上桑”,意即小路边的桑林,这就是故事出现的场所。因为女主人公就是在路边采桑,才引发一连串的戏剧情节。陌上桑故事很简单,语言也相当浅近,但有个关键的问题却不容易解释:诗中的秦罗敷到底是什么身份?按照诗歌开场的交代是一个采桑女,然而其衣着打扮,却是华贵无比;按照最后一段罗敷自述,她是一位太守夫人,但这位夫人怎会跑到路边来采桑?萧涤非先生汉魏六朝乐府
9、文学史是这样看的:“末段为罗敷答词当作海蜃楼观,不可泥定看杀!以二十尚不足之罗敷,而自去其夫已四十,知必无是事也。作者之意,只在令罗敷说得高兴,则使君自然听得扫兴,列不必严词拒绝。”以后有人作了进一步的申发,认为罗敷是一位劳动妇女,诗中关于她的衣饰的描写,纯出于夸张;最后一段,则是罗敷的计谋,以此来吓退对方。这已经成为通行的观点。但这些其实都是一厢情愿的推测之辞,诗歌本身并没有提供这样的根据。以二十不足之女子嫁年已四十之丈夫,即在今日亦不足为奇,何以“必无是事”?况且文学本是虚构的产物,又何必“泥定看杀”其断然不可?至于后一种引申之说,看来似乎天衣无缝,其实仍是矛盾重重:既然作者可以夸张地描写
10、罗敷的衣饰,而不认为这破坏了她的身分,为什么就不可以给她安排一个做官的丈夫?这是用不同的标准衡量同样的情况,而曲成已说。其实陌上桑并不是一篇孤立的作品,以上的问题,要从产生这一作品的深远的文化背景来解释。我们先从诗题陌上桑所预设的故事场所讲起。中国古代,以男耕女织为分工。“女织”从广义上说道,也包含改采桑养蚕。桑林在野外,活动比较民主自由,桑叶茂密,又难隐密,所以在男女之大防还不很严苛的时代,桑林实就是极好的幽会场所。在这里,谁晓得出现过多少唯美的故事?自然而然,桑林便不断发生于爱情诗篇中。这在诗以中已经很广泛。汾沮洳就是写下一个女子在采桑时凤凰于飞了一个男子:“彼汾一方,言采其桑。彼其之子,
11、美如英。美如英,诸种乎公行!”桑中就是写下男女的幽会:“云谁之思,美孟姜矣!期我乎桑中,要乎上官,送来我乎淇上矣!”可以说道,在诗以的时代,桑林已经存有了特定的寓意意味,或者说,已经存有了一个文学的“桑林”。随着时代的变化,这种自由自在的男女情爱遭了驳斥。上述诗篇,也被儒家的经师表述为粗鄙“淫奔”的作品。于是,在文学的“桑林”中,已经开始产生全然相同的故事。最出名的,就是秋胡戏妻故事。西汉刘向列女传记述:鲁国人秋胡,生子五日,离家游宦,身致高位,五年实乃归属于。将至家,见到一美妇人采桑于路旁,便上车嘲笑,说道就是“力桑不如可逢国卿”(改采桑养蚕不如碰上个搞大官的),遭采桑女的断然拒绝。回家后,
12、与妻相逢,辨认出原来就是那采桑女。其妻轻蔑丈夫的为人,竟投河死去。乐府中存有秋胡行一题,就是后人有感于这一传说而作。古辞佚,今存西晋录玄之马营镇,内容与列女传所载大体相同。可以至,“桑林”中的故事,原来大多就是男女相许交友,而现在变为了女子婉拒子的诱使。当然,人们也可以说道,秋胡就是一个“坏人”,这种故事与诗经所歌唱的天真爱情显然不是一两件事。但不要忘掉:在民间传说文学故事中,虚设一个反面角色就是很难的。关键在于,通过虚设的人物活动,作者究竟必须整体表现什么样的生活态度、审美理想。这样我们能够得出结论:汉代的“桑林”,已经不同于诗经时代的“桑林”,文学中的道德主题,已经开始压过了爱情主题。我们
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 陌上 文言文 阅读 答案 翻译
限制150内