木兰诗里的成语.docx
《木兰诗里的成语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《木兰诗里的成语.docx(15页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、木兰诗里的成语木兰诗里的成语1 (一)创作背景 木兰诗产生的时代众说纷纭,但据其最早著录于陈释智匠所撰的古今乐录,可证其产生之时代不晚于陈。诗中称天子为“可汗”,征战地点皆在北方,则其产生之地域在北朝。诗中有“旦辞黄河去,暮至黑山头”,“但闻燕山胡骑声啾啾”语。黑山即杀虎山,在今内蒙古呼和浩特市东南,去黄河不远。燕山指燕然山,即今蒙古人民共和国杭爱山。据此,木兰诗中之战事,当发生于北魏与柔然之间。柔然是北方游牧族大国,立国一百五十八年(394552)间,与北魏及东魏、北齐曾发生过多次战斗。而最主要之战场,正是黑山、燕然山一带。429年,北魏太武帝北伐柔然,便是“车驾出东道,向黑山”,“北度燕然
2、山,南北三千里。”(北史蠕蠕传,蠕蠕即柔然。) 此诗收入乐府诗集的横吹曲辞梁鼓角横吹曲中,至唐代已广为传诵,唐人韦元甫有拟作木兰歌,可以为证。因此,学者们大都认为,民歌木兰诗产生于北朝后期。 (二)木兰的形象 木兰的形象,是人民理想的化身,她集中了中华民族勤劳、和善、机智、勇敢、刚毅和淳朴的优秀品质,是一个深深扎根在中国北方宽阔土地上的有血有肉、有人情味的英雄形象,在男尊女卑的封建社会里尤为宝贵。 详略得当:忠孝两全,深明大义。 勤劳和善又坚毅勇敢,淳厚质朴又机敏活泼,宠爱家人又报效国家,不慕高-官厚禄而宠爱和平生活,表现出淳朴和高洁的情操。 (三)木兰诗里的成语 成语 扑朔迷离 原指难辨兔的
3、雄雌,比方辨认不清是男是女。现指形容事情错综简洁,难于辨别。 特殊句式及重点句子翻译 省略句:愿为市鞍马。(愿为此市鞍马”,“此”指代父从军这件事。)译文:情愿为此去买鞍马。 倒装句:问女何所思(“何所思”是“思所何”的倒装。宾语前置。)译文:问一声闺女想的是什么? 文章修辞 互文交叉 (理云鬓,对镜帖花黄。 (2)将军百战死,壮士十年归。 (3)东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。 (4)开我东阁门,坐我西阁床。 (5)雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。 复沓 (爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。 (2)问女
4、何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。 顶真 (十二卷,卷卷有爷名。 (2)归来见天子,天子坐明堂。 (3)出门看火伴,火伴皆惊忙。 (4)壮士十年归,归来见天子。 排比 (闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。 (2)东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。 比方 双兔傍地走,安能辨我是雄雌? 夸张 万里赴戎机,关山度若飞。 设问 问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。 对偶 (机杼声,惟闻女叹息。 (2)朔气传金柝,寒光照铁衣。 (3)将军百战死,壮士十年归。 (4)策勋十二转,赏赐百千强。 (5)旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤
5、女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。 反问 双兔傍地走,安能辨我是雄雌? 借代 愿驰千里足,送儿还家乡。 (四)木兰诗原文 唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。 问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从今替爷征。 东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。 万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,
6、壮士十年归。 归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还家乡。 爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜贴花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌? 木兰诗里的成语2 【扑朔迷离】 解释: 指难辨兔的雌雄。形容事情错综简洁,难以辨别清楚。 出处:木兰诗 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离 【磨刀霍霍】 解释: 现多形容敌人在行动前频繁活动。 出处: 乐府诗集木兰诗:“小弟闻姊来,磨刀霍霍
7、向猪羊。” 【难辨雌雄】 解释:分不出是男是女 出处: 乐府诗集木兰诗:“安能辨我是雌雄?” 木兰诗原文翻译解释 原文 唧唧/复唧唧,木兰/当户织。不闻/机杼声,惟闻/女叹息。 问女/何所思,问女/何所忆。女亦/无所思,女亦/无所忆。昨夜/见军帖,可汗/大点兵,军书/十二卷,卷卷/有/爷名。阿爷/无大儿,木兰/无长兄,愿为/市鞍马,从今/替爷征。 东市/买/骏马,西市/买/鞍鞯,南市/买/辔头,北市/买/长鞭。旦辞/爷娘去,暮宿/黄河边,不闻/爷娘/唤女声,但闻/黄河/流水鸣溅溅。旦辞/黄河去,暮至/黑山头,不闻/爷娘/唤女声,但闻/燕山胡骑/鸣啾啾。 万里/赴戎机,关山/度若飞。朔气/传金柝
8、,寒光/照铁衣()。将军/百战死,壮士/十年归。 归来/见天子,天子()/坐明堂。策勋/十二转,赏赐/百千强()。可汗/问所欲(),木兰/不用()/尚书郎();愿驰/千里足(),送儿/还家乡。 爷娘/闻女来,出郭()/相扶将;阿姊/闻妹来,当户/理红妆();小弟/闻姊来,磨刀霍霍/向猪羊。开我/东阁门,坐我/西阁床,脱我/战时袍,著()我/旧时裳,当窗/理云鬓(),对镜/帖花黄。出门/看火伴,火伴/皆惊忙:同行/十二年,不知/木兰是女郎。 雄兔/脚扑朔,雌兔/眼迷离;双兔/傍地走,安能/辨我是雄雌? 翻译 唧唧唧唧,木兰在对着门在织布。听不到织布的声音,只听见姑娘的叹息声。 问木兰在想什么,在
9、思念什么呢?(木兰回答道)木兰没有想什么,也没有思念什么。昨夜我观看军中的文告,知道皇上在大规模地征兵,征兵的名册很多卷,上面都有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰没有兄长,情愿为此去买鞍马,从今替代父亲去应征。 在市集里四处去购买骏马,鞍鞯,辔头和长鞭。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河的流水声。早上辞别黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡人的战马啾啾的鸣叫声。 不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。征战多年,经受很多战斗,许多将士战死沙场
10、,木兰等幸存者胜利归来。 胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂上(论功行赏)。木兰被记了很大的功劳,赏赐了很多财物。天子问木兰想要什么,木兰不愿做官,只希望骑上一匹千里马,返回家乡。 父母听说女儿回来了,相互搀扶着到外城来迎接木兰;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆装扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀预备杀猪宰羊。(木兰回到家里)打开东边的阁楼门,坐在西边内房的坐榻,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳,对着窗子整理像云一样美丽的鬓发,对着镜子在额上贴好头上的金片(旧时女子的装饰物)。出门去见同去出征的伙伴,伙伴们都很惊异地说:我们同行多年,竟然不知道木兰是姑娘。 把兔子耳朵拎起时,雄
11、兔的两只前脚时时动弹,雌兔的两眼时常眯着。雄雌两兔一起并排着跑,怎能辨别得出哪个是雄兔,哪个是雌兔呢? 解释 唧唧(j j ):织布机的声音。 当户织 :对着门织布。 机杼(zh)声:织布机发出的声音。杼:织布梭(su)子。 惟:只。 何所思:想什么。 何所忆:思念。 军帖:军中的文告。 可汗(k hn)大点兵:皇上大规模地征兵。可汗,我国古代一些少数民族最高统治者的称号。 军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十年”、“十二年”,用法与此相同。 爷:和下文的“阿爷”同,都指父亲。 愿为市鞍马:为,为此。市,买。鞍马,泛指马和马具。 鞯(jin):马鞍下的垫子。 辔(
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 木兰 成语
限制150内