电气工程及其自动化专业英语(语法部分).ppt
《电气工程及其自动化专业英语(语法部分).ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《电气工程及其自动化专业英语(语法部分).ppt(37页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、电气工程及其自动化专业教研室电气工程及其自动化专业教研室电气工程及其自动化电气工程及其自动化专业英语专业英语Specialized English for Electrical Engineering Its Automation戴文进戴文进 编著编著电气工程及其自动化专业教研室电气工程及其自动化专业教研室 Introduction1 Importance 2 Purpose Train students comprehension and application ability to specialized English;掌握专业阅读必需的专业术语、基本技能和知识,从而能掌握专业阅读必需的
2、专业术语、基本技能和知识,从而能够以英语为工具获取最新的专业科技知识、情报资料够以英语为工具获取最新的专业科技知识、情报资料(intelligence data)和其他与专业有关的信息。和其他与专业有关的信息。Positively take part in international interflow of science and technology.电气工程及其自动化专业教研室电气工程及其自动化专业教研室3 The definition of specialized English English can be divided into two classes,namely:common
3、 English or general or ordinary English and English for Science and Technology-EST(科技英(科技英语语)专业英语专业英语是结合各自专业的科技英语,它具有很强是结合各自专业的科技英语,它具有很强的专业性,与专业内容相互一致,也是以表达科技概的专业性,与专业内容相互一致,也是以表达科技概念、理论与事实为主要目的,也应遵循科技英语的语念、理论与事实为主要目的,也应遵循科技英语的语法体系和翻译方法。法体系和翻译方法。电气工程及其自动化专业教研室电气工程及其自动化专业教研室词汇的特点词汇的特点英语词汇是英语词汇是英语语言发
4、展过程中的产物,是组成英语语言发展过程中的产物,是组成英语语言的、英语语言的、有意义的最小单元。有意义的最小单元。在专业英语中,在专业英语中,专业词汇出现的频率相对比较低,专业词汇出现的频率相对比较低,出现频率最高的还是一些常用的功能词,如动词、出现频率最高的还是一些常用的功能词,如动词、形容词和介词等。形容词和介词等。另外,另外,专业词汇的词义普遍比较单一专业词汇的词义普遍比较单一,词汇中前,词汇中前缀和后缀出现的频率很高,缩略语使用的比较多。缀和后缀出现的频率很高,缩略语使用的比较多。电气工程及其自动化专业教研室电气工程及其自动化专业教研室 词汇的分类词汇的分类(lexical class
5、ification)1 技术词汇技术词汇(special technical words)-某个专业所特有的词汇某个专业所特有的词汇,如diode,substation,autotransformer,superconductivity.2 次技术词汇次技术词汇(special sub-technical words)-很多专业和学科所共有的词汇,却有不同的意义。很多专业和学科所共有的词汇,却有不同的意义。power(幂或乘方(幂或乘方/动力、功率动力、功率/电力、电源和电能)电力、电源和电能)bus(公共汽车(公共汽车/母线)母线),condenser(冷凝器冷凝器/调相机),调相机),po
6、wer plant(动力装置动力装置/发电厂发电厂).3 非技术词汇非技术词汇(non-technical words):在非专业英语中使用较少在非专业英语中使用较少,但实际上却属于非专业英语的词汇。但实际上却属于非专业英语的词汇。Application,implementation电气工程及其自动化专业教研室电气工程及其自动化专业教研室 词汇的构成词汇的构成(words constitution)专业词汇构成的特征专业词汇构成的特征(1)有有50%以上的专业词汇来以上的专业词汇来自外来语自外来语;(2)广泛地使用构词法广泛地使用构词法;(3)常用词汇专业化常用词汇专业化.1合成法合成法(co
7、mposition)horsepower,push-pull,power utilization 2 转换法转换法(conversion)contrast;increase;close3 派生法派生法(derivation)由前缀(由前缀(prefix)+词根词根+后缀(后缀(suffix)构成。)构成。Circumspect(小心的小心的);voltage;contradict(反驳反驳);decameter(十米十米);decimeter(分米)(分米);energetic;carefully;mystify;hectowatt(百瓦特)(百瓦特).4缩略法缩略法(shortening)电
8、气工程及其自动化专业教研室电气工程及其自动化专业教研室缩略法缩略法(shortening)1 节略词节略词(clipped words)ad;fig;exam;lab;maths2 缩略词缩略词(acronyms):某些词的词头字母所组成。:某些词的词头字母所组成。laser-light amplification by stimulated emission of radiation Radar-radio detecting and ranging(描准)(描准)modem-modulator demodulator SPICE(Simulation Program with Integr
9、ated Circuit Emphasis)电路仿真分析程序电路仿真分析程序 TOEFL-Test of English as a Foreign Language CMOS,MOSFET,RAM3首字词首字词(initials):每个实词只取第一个字母。:每个实词只取第一个字母。DC:direct current,CD:compact disc,VLSIC,ID EDA:electronics design automation,CB,PCB.RMS,HVDC电气工程及其自动化专业教研室电气工程及其自动化专业教研室缩略法缩略法(shortening)4 缩写词缩写词(abbreviation
10、)Appx.(appendix);Fig.(figure);Amp.(amplifier)5混合法混合法(blending)motel-motorist hotel,汽车旅馆 positron-positive electron.正电子6 字母外形法字母外形法(letter symbolizing)X-ray,U-shaped magnet,H-frame structure,Y-connection7 人名法人名法(name naming)Ohms law欧姆定律;Volt-伏特;Watt-瓦特.电气工程及其自动化专业教研室电气工程及其自动化专业教研室语法特点语法特点汉语的语法准则是达意汉语
11、的语法准则是达意,强调意合强调意合,语法特点注重语法特点注重“时时间顺序间顺序”;英语的语法准则是完形英语的语法准则是完形,强调形合强调形合,语法特点注重语法特点注重“空空间顺序间顺序”,以谓语动词为核心,用各种形式的短语或从以谓语动词为核心,用各种形式的短语或从句构筑句子框架,句构筑句子框架,讲究空间层次讲究空间层次。Specialized English must have characteristics of objectivity,accuracy and conciseness.电气工程及其自动化专业教研室电气工程及其自动化专业教研室广泛地使用被动语态广泛地使用被动语态“行为、活动、
12、过程、作用、事实和方法行为、活动、过程、作用、事实和方法”等重要等重要信息作为主语并位于句首,位置鲜明、突出。信息作为主语并位于句首,位置鲜明、突出。Other characteristic,such as frequency,wave shape,and phase balance are seldom recognized by the consumers,but are given constant attention by electric power utility engineers.其它方面的特性其它方面的特性,如频率如频率,电压波形电压波形,各相平衡等很少各相平衡等很少为用户所
13、意识到为用户所意识到,却正是电力工程师们所密切关注的却正是电力工程师们所密切关注的.所有及物动词都可用于被动语态中,所有及物动词都可用于被动语态中,某些不及物动某些不及物动词与介词构成动词短语后也可用于被动语态中词与介词构成动词短语后也可用于被动语态中。电气工程及其自动化专业教研室电气工程及其自动化专业教研室广泛地使用非谓语动词广泛地使用非谓语动词 Purpose:conciseness1 动名词动名词:用动名词短语来取代时间从句或简化时间陈述句用动名词短语来取代时间从句或简化时间陈述句.When it is forward biased(when being forward biased),
14、the diode begins to conduct with only a small forward voltage across it.二极管正偏时,只要在其两端加上一个小的正电压它就会导通二极管正偏时,只要在其两端加上一个小的正电压它就会导通2 分词分词:被动被动(主动)(主动)语态关系从句用过去语态关系从句用过去(现在)(现在)分词短分词短语来代替。语来代替。A three-phase circuit,as(it was)pointed out above,is merely a combination of three single circuits.The transistor
15、(which is)working with correct polarities can work as an amplifier.3 不定式不定式:表目的和功能等从句可用不定式短语来代替表目的和功能等从句可用不定式短语来代替 The function of a fuse is to protect a circuit.电气工程及其自动化专业教研室电气工程及其自动化专业教研室省略句使用多省略句使用多1出现在并列复合句中的省略出现在并列复合句中的省略,后面分句与前面分句相同的部分后面分句与前面分句相同的部分可省略可省略.The earth attracts the moon and the m
16、oon the earth.2 某些状语从句中的省略某些状语从句中的省略.If(it is)possible,the open-loop control approach should be used in this system.常用的省略形式常用的省略形式:As already discussed,as indicated(shown)in fig.1,as previously mentioned,if so,when needed,where feasible,where possible.3 共用介宾的省略共用介宾的省略 It is necessary to find out the
17、 current through(this R)and the voltage across this R.4 由由hence(or thus)引出的句子可省去谓语动词引出的句子可省去谓语动词.Transistor in the figure has its semiconductor materials arranged p-n-p,hence the name pnp transistor.电气工程及其自动化专业教研室电气工程及其自动化专业教研室4 it句型和祈使句使用多句型和祈使句使用多 It is very important(possible,natural,inevitable-I
18、t is clear(obvious)-5 复杂长句多复杂长句多 No so much limitation is placed on AC motor;here the only requirement is relative motion,and since a stationary armature and rotating field system have numerous advantages,this arrangement is a standard practice for all synchronous motor rated above a few kilovolt-am
19、peres.6 后置的形容词短语作定语多后置的形容词短语作定语多 The instrument present included some digital ones relative to DSP.(到场的仪器还有一些与到场的仪器还有一些与DSP有关的数字仪器有关的数字仪器)电气工程及其自动化专业教研室电气工程及其自动化专业教研室 翻译的基本方式及选择翻译的基本方式及选择1 翻译的基本方式翻译的基本方式 翻译的基本方式有翻译的基本方式有直译、意译、音译和阐译直译、意译、音译和阐译四种。四种。(1)直译直译:既忠实于原文的内容,又忠实于原文的形式:既忠实于原文的内容,又忠实于原文的形式的翻译方式
20、。但直译不是望文生义。的翻译方式。但直译不是望文生义。This machine is the last word in technical skill.这台机器在技术上达到领先水平这台机器在技术上达到领先水平.(2)意译意译:只忠实于原文的内容只忠实于原文的内容,不拘泥于原文的形式的一不拘泥于原文的形式的一种翻译方式种翻译方式.也就是说也就是说,当原文与译文在神似与形式似不能当原文与译文在神似与形式似不能统一时统一时,只能重神似而不重形式似了只能重神似而不重形式似了.但不能意译过头但不能意译过头.电气工程及其自动化专业教研室电气工程及其自动化专业教研室(3)音译音译:在译文中按与原文相同的发音
21、组词造句在译文中按与原文相同的发音组词造句.motor,radar,laser,model,microphone(4)阐译阐译:用解释性的语言来表达译文的一种翻译方式用解释性的语言来表达译文的一种翻译方式.主主要用于在两种语言之间无完全对应的事物要用于在两种语言之间无完全对应的事物,但又不能简单用但又不能简单用音译来翻译的情况下音译来翻译的情况下.如如,英语中有英语中有summing settings,但汉语中无相应的说法但汉语中无相应的说法,只只能译成能译成:夏季野游时的一套物件夏季野游时的一套物件,包括大遮阳伞、野餐工具和包括大遮阳伞、野餐工具和游泳蛙掌等等。游泳蛙掌等等。如如,翻译气功时
22、翻译气功时,用用Qigong,a system of deep and rhythmical breathing exercises.2 翻译方式的选择原则翻译方式的选择原则 直译为主直译为主,意译为辅意译为辅,其余为补。其余为补。电气工程及其自动化专业教研室电气工程及其自动化专业教研室英汉语言之对比英汉语言之对比1 共同点共同点:均具有人类语言的共同特征;语言符合人类均具有人类语言的共同特征;语言符合人类逻辑思维的自然顺序。即句子结构:逻辑思维的自然顺序。即句子结构:简单句:简单句:主语主语+谓语谓语+宾语宾语 复杂句:复杂句:增加说明语,即定语和状语(可以是单词、增加说明语,即定语和状语(
23、可以是单词、短语和从句短语和从句);用短语从句或并列成份做基本句型中的成份。用短语从句或并列成份做基本句型中的成份。复杂句的翻译:复杂句的翻译:剖析复杂句的构架,确定基本句型,找出剖析复杂句的构架,确定基本句型,找出扩展部分。扩展部分。2 差异差异:词义的文化差异词义的文化差异 语法的文化差异语法的文化差异 汉语是达意,英语强调完形汉语是达意,英语强调完形,往往通过词形变化或用各种,往往通过词形变化或用各种连接词、介词来表现词与词之间的关系,通过各句子成份的连接词、介词来表现词与词之间的关系,通过各句子成份的各居其位来体现意义。各居其位来体现意义。电气工程及其自动化专业教研室电气工程及其自动化
24、专业教研室语篇的文化差异语篇的文化差异 英文的行文方式是直线型,以主题句开头,后接例证词,英文的行文方式是直线型,以主题句开头,后接例证词,最后总结,或反过来;英文强调紧密的逻辑推理,讲实。最后总结,或反过来;英文强调紧密的逻辑推理,讲实。汉汉语的行文方式是螺旋型的,不直接论证主题,而是语的行文方式是螺旋型的,不直接论证主题,而是“旁旁往博引往博引”,讲究,讲究“华华”字。字。英语中英语中代词、连词和介词代词、连词和介词使用频率比汉语高得多使用频率比汉语高得多。英语中除了用单词作定语外,英语中除了用单词作定语外,还可用各种短语还可用各种短语(分词短(分词短语、不定式短语、介词短语、形容词短语、
25、同位语短语)语、不定式短语、介词短语、形容词短语、同位语短语)作作定语从句。定语从句。英语的英语的被动结构十分广泛被动结构十分广泛。英语最忌讳重复英语最忌讳重复,因此大量使用代词,对同一个物,常,因此大量使用代词,对同一个物,常用拼写不同、意思相近的词来表示。用拼写不同、意思相近的词来表示。英语句子结构较复杂,因为英语的后置定语及联合成英语句子结构较复杂,因为英语的后置定语及联合成份比较多,好比一棵枝叶繁多的大树,汉语句子如一支春笋。份比较多,好比一棵枝叶繁多的大树,汉语句子如一支春笋。电气工程及其自动化专业教研室电气工程及其自动化专业教研室2.2 词汇翻译词汇翻译 1 词义的选择词义的选择
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 电气工程 及其 自动化 专业 英语 语法 部分
限制150内