《荆轲刺秦王》原文+重点资料库字词详细注释+翻译.doc
《《荆轲刺秦王》原文+重点资料库字词详细注释+翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《荆轲刺秦王》原文+重点资料库字词详细注释+翻译.doc(12页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、荆轲刺秦王“秦将王翦破赵,虏赵王”是公元前 228 年的事。荆轲刺秦王是在第二年。秦将王翦(jin)破(攻破,打败)赵,虏赵王,尽收(占领)其地,进兵北(名作状,向北)略(掠夺,夺取)地,至燕南界。翻译:秦国的将军王翦打败赵国,俘虏赵王,全部占领了赵国的国土,进军向北侵占土地,到达燕国南部的边界。太子丹恐惧,乃(于是)请(请求)荆卿(古代对人的敬称)曰:“秦兵旦暮(名作状,早晚,形容时间极短)渡易水,则虽欲长侍(长久侍奉)足下(古代下称上或同辈相称的敬词) ,岂可得(能够)哉?(岂哉,表反问,难道吗?怎么呢?) ”翻译:燕国的太子丹很害怕,于是(就)请求荆轲说:“秦军经过一个早晚很快就要渡过易
2、水,那么虽然我想长久地侍奉您,又怎么能够呢?”荆卿曰:“微(假如没有)太子言,臣愿(希望)得(可以,能够。 )谒(请,请求)之(“刺秦”这件事) ,今行而无信(信物,凭据) ,则秦未可(不能)亲(亲近、接近)也。(荆轲通过田光结识了燕太子丹,荆轲说,秦王已经俘虏了韩王,又举兵向南伐楚,北临赵。燕国势弱,应该生劫秦王,命令他把占领各诸侯的土地返还给诸侯,如果不行,就采取刺杀手段。荆轲虽有刺秦王的主张,但并未见行动。下面才是教材所选内容。这就说明,刺秦这一谋略早已定下了。 )翻译:荆轲说:“即使太子不说,我(也)希望可以请求刺秦。现在到秦国去,却没有使秦王相信的凭证,那么(我)就无法接近秦王。 (
3、那么秦王我就无法接近)夫(f,首发语词,无实义)今樊将军 ,秦王购(重金征求)之(樊於期的人头) (以)金(千斤) ,邑(封地) (万家) 。 (省略,定后,状后。正确语序:秦王(以)千斤金,万家邑购之)诚(果真,如果确实)能得樊将军 之首,与燕督亢之地图献(省略“于” ,给)秦王,秦王必说(同“悦”,高兴)见臣,臣乃(于是,就)得(能够)有以(有用来的办法)报太子。 ”银,文中指铜。今义:特指黄金。 ) (邑:封地。邑万家:一万户人家的封地。 )翻译:现在的樊将军,秦王用一千斤金和一万户人口的封地作悬赏来购取他的头颅。果真能够得到樊将军的首级,和燕国督亢一带的地图献给秦王,秦王一定高兴(乐意
4、)召见我,我就有用来报答太子的办法了。 ”太子曰:“樊将军以(因为)穷困(走投无路,陷入困境)来归(归依,归附)丹,丹不忍以(因为)己之私(形作名,私事,私仇) ,而伤长者(指年纪大、辈分高、德高望重的人,对别人的尊称)之意,愿足下更gng(再,又)虑(考虑)之(代指刺秦的方法)!”翻译:太子说:“樊将军因为走投无路,处境困窘而来归附我,我不忍心由于自己个人的私仇而伤害樊将军的心意,希望您另外考虑对策(刺秦的方法)吧!”荆轲知太子不忍,乃遂(同义复词,于是,就)私见樊於期,曰:“秦之遇(对待)将军,可谓深(苛刻,刻毒)矣。翻译:荆轲知道太子不忍心,于是私自里会见樊於期,说:“秦国对待将军,可以
5、说是刻毒(透顶)了。父母宗族,皆为(被)戮没(杀戮和没收;重要的人被杀,其他的人没收入官为奴婢) 。今闻(秦王)购将军之首,金千斤,邑万家,将奈何(怎么样,怎么办)?”翻译:父亲、母亲和同族的人都被杀死或没收入官为奴。现在听说(秦王)用一千斤金和一万户人口的封地作悬赏来购买将军的首级,您将怎么办?”樊将军仰天太息(长叹)流涕(眼泪)曰:“吾每念(之) ,常痛于(到)骨髓,顾(顾不过,只是)计不知所出耳!”翻译:樊将军仰天长叹,泪流满面地说:“我每当想起这一点,常常恨入骨髓,只是不知道报仇的计策该从哪里出罢了!”轲曰:“今(如果)有一言(一句话/建议、办法) ,可以(“可以之”的省略,可以用凭借
6、它来)解燕国之患,而报将军之仇者,何如(宾前,如何,怎么样,怎么,怎么办)?”翻译:荆轲说:“现在有一个建议,可以用它来解除燕国的忧患,并报将军的深仇大恨,怎么样?” 樊於期乃前(名用动,走上前)曰:“为之奈何?”荆轲曰:“愿得将军之首以献秦,秦王必喜而善(好好地)见(接见)臣。翻译:樊於期于是走上前问道:“对这件事该怎么办?”荆轲说:“希望得到樊将军的首级来献给秦王,秦王一定会很高兴,因而好好地接见我。臣(我,秦汉以前在人面前表示谦卑的自称)左手把(握、抓住)其袖,而右手揕(zhn,刺)其胸,然则(这样,那么)将军之仇报,而燕国见(被)陵(通“凌” ,侵犯、欺侮)之耻(耻辱)除(清除、去掉)
7、矣。翻译:我左手抓住他的衣袖,右手(用匕首)刺他的胸膛。这样,那么将军的仇报了,并且燕国被欺侮的耻辱(也)除掉了。将军岂(大概,或许,莫非,是不是,是否)有意乎(岂乎:表揣度,是否呢)?”樊於期偏袒(tn,袒露一只臂膀)扼腕(,左手握住右腕,是愤恨或激奋的表示)而进曰:“此臣日夜(名作状,每天每夜)切齿拊心(成语:切齿拊心 qi ch f xn并列式,咬牙捶胸。极端痛恨的样子。切齿:牙齿切磨。拊心:捶胸)也(判断句) ,乃今(如今,这才)得闻教(指教)!”遂自刎。翻译:将军是否有这个心意呢?”樊於期(脱下一只衣袖)袒露出一只胳膊,左手握住右腕,走进一步说:“这是我日日夜夜咬牙切齿、捶胸痛恨的事
8、,如今(才)能够听到您的指教!”于是自杀。太子闻之,驰(驾着马车)往,伏尸而哭,极哀。既已(已经过去,已经完结) ,无可奈何,乃遂收盛(chng,装、放)樊於期之首,函(名作语,用匣子)封(封闭、封合)之。翻译:太子听到樊於期自杀的消息,赶着马车跑去,趴在樊於期的尸体上大哭,非常悲伤。事已至此/已经这样了,没有什么办法了,于是就收拾安放(收起来装好)樊於期的首级,用匣子封闭好它。于是(在这时)太子预求(寻找)天下之利匕首,得赵人徐夫人(姓徐,名夫人,男子名。战国赵人,铸剑名家,以藏锋利匕首闻名。 )之匕首,取(获得)之(以)百金(状语后置,正常语序是“以百金取之” ) ,使(让)工(工匠)以(
9、用)药淬(淬,把烧红了的铁器浸入水或其他液体中,急速冷却,使之硬化)之。翻译:在这时,太子预先寻找世上锋利的匕首,得到赵国人徐夫人的匕首,用一百金获得它,让工匠用毒药在淬火时浸入到匕首上。以(省略“之” )试人,血濡缕(r,浸渍衣服) ,人无不立死者。乃为wi装(准备行装)遣荆轲。翻译:用人来试验,血沾湿衣缕,人没有不立即死亡的。于是准备行装派遣荆轲(使秦) 。燕国有勇士秦武阳,年十二杀人,人不敢与忤视(正面看,面对面看) 。乃令秦武阳为副。荆轲有所待(等待的人) ,欲与(之)俱(往) ,其人居远未来,而为(之)留待。翻译:燕国有个勇士秦武阳,十二岁的时候就杀过人,人们不敢同他正眼相看,于是叫
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 荆轲刺 秦王 原文 重点 资料库 字词 详细 注释 翻译
限制150内