《2019考研英语备考:英语翻译练习_2019考研备考计划.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2019考研英语备考:英语翻译练习_2019考研备考计划.docx(11页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2019考研英语备考:英语翻译练习_2019考研备考计划考研网权威发布2019考研英语备考:英语翻译练习,更多2019考研英语备考相关信息请访问考研网。诚心地庆贺你,用才智、才情、胆略和毅力,开拓出一块属于你自己的土地。以下是大范文网为大家整理的2019考研英语备考:英语翻译练习供您查阅。亚运会会徽Asian Games emblem请看例句:Called Surging Tides, the emblem for the 19th Asian Games Hangzhou 2022 consists of six elements: a Chinese fan, the Qiantang R
2、iver, a tidal bore, a running track, the internet icon and the glowing red sun of the Olympic Council of Asia. Below the motif is the lettering denoting the host city and the year of the Asian Games.杭州2022年第19届亚运会会徽名为潮涌,由扇面、钱塘江、钱江潮头、赛道、互联网符号及象征亚奥理事会的红日六个元素组成。图形下方是亚运会主办城市名称与举办年份的印鉴。6日,杭州2022年第19届亚运会会
3、徽(the emblem for the 19th Asian Games Hangzhou 2022)潮涌正式发布。潮涌的主体图形由扇面、钱塘江、钱江潮头、赛道、互联网符号(internet icon)及象征亚奥理事会(the Olympic Council of Asia, OCA)的太阳图形六个元素组成,下方是主办城市(host city)名称与举办年份的印鉴,两者共同构成了完整的杭州亚运会会徽。据杭州亚组委方面介绍,扇面造型反映江南人文意蕴(the cultural heritage unique to the southern regions of the Yangtze River
4、),赛道代表体育竞技(sports competitions),互联网符号契合杭州城市特色,太阳图形是亚奥理事会的象征符号。同时,钱塘江和钱江潮头是会徽的形象核心(the core elements of the emblem),绿水青山展示了浙江杭州山水城市(a city of natural landscapes)的自然特质,江潮奔涌表达了浙江儿女勇立潮头的精神气质。杭州亚组委副主席兼秘书长、杭州市市长徐立毅表示,会徽是亚运会重要的视觉形象标记,是展示杭州亚运会理念和中国文化的重要载体(major carrier to showcase Hangzhous visions of the A
5、sian Games and the Chinese culture)。徐立毅还认为,杭州亚运会会徽设计富有时代气息,符合奥林匹克精神(the emblem embodies the character of our times and the Olympic Spirit),彰显举办城市杭州的人文底蕴和城市特质,具有显明的形象识别度和原创性,充分表达了广阔民众对亚运盛会的热切期盼,对构建亚洲和人类命运共同体(build a community of a shared future for Asia and mankind)的美妙愿望。相关词汇体育赛事 sports event祥瑞物 masc
6、ot田径运动 track and field电子竞技 e-sports打破世界纪录 break/beat/shatter the world record非法代写服务illegal ghostwriting services请看例句:As the end of the summer holiday approaches, Chinese elementary and junior high school students increasingly find themselves bogged down with too many school assignments. However, eme
7、rging illegal ghostwriting services offered on different online platforms seem like a great help to them.随着暑假接近尾声,我国中小学生越来越觉得自己深陷在积累如山的学校作业中。然而,各大网络平台供应的新兴非法代写服务对他们来说好像大有帮助。近年来,我国教化相关部门响应国家减负(burden alleviation)号召,努力削减学生的家庭作业(try to cut back on homework for students),但越来越多的家长却往往利用假期等课余时间支配孩子上课外辅导班(p
8、arents tend to arrange their childrens spare time, including vacations, for extracurricular classes)。学生明显无法负荷学校和补习班两方面的作业(cannot bear the homework form by both the school and the cram school),于是为不法写手和商贩供应了商机(business opportunity)。有报道称,代写行业的服务链(the chain of the ghostwriting industry)是联系客服(contact cus
9、tomer service)告知要求(tell the requirements)确定价格(set the price)邮寄作业(mail the notebook)支付议价(pay the agreed fee)收到成品(get the returned manuscript)。国内最大电商平台(e-commerce platform)淘宝网上有不少供应代写服务的网店。微博等社交媒体平台上也能看到代写广告。据报道,高校生是代写主力军(the main force of the ghostwriters)。他们暑期时间充裕,加上渴望挣零花钱(desire to earn pocket mone
10、y),所以乐于帮忙。相关词汇抄袭 plagiarism欺诈行为 an act of fraud写作软件 writing software课业负担 homework loads教化改革 education reform信息公开disclose information, information disclosure请看例句:Chinas Ministry of Civil Affairs has unveiled a regulation requiring charities to disclose information in accordance with the law.日前,民政部出台一
11、项方法,要求慈善组织依法进行信息公开。近日,民政部印发慈善组织信息公开方法(以下简称方法),方法对慈善组织(charities/charity groups)信息公开(information disclosure)作出具体规定,明确了慈善组织重点公开的财产活动信息,以及有公募资格的慈善组织要公开的捐献信息。方法将于今年9月1日起施行(go into effect)。方法规定,慈善组织应当依法(in accordance with the law)履行信息公开义务,在民政部门供应的统一的信息平台,向社会公开基本信息、年度工作报告和财务会计报告(yearly work and financial
12、accounting reports)、公开捐献(public fundraising)状况、慈善项目有关状况、慈善信托(charitable trust)有关状况、重大资产变动(major asset changes)及投资、重大交换交易及资金往来、关联交易(connected transactions)行为等状况。方法同时规定,具有公开捐献资格的慈善组织,还应按年度公开在本组织领取酬劳从高到低排序前五位人员的酬劳金额,并公开本组织出国(境)经费(expenditure for overseas trips)、车辆购置及运行费用、款待费用、差旅费用(travel expenses)的标准。方
13、法明确,慈善组织应当对信息的真实性负责,不得有虚假记载、误导性陈述或者重大遗漏(any false records, misleading statements, or major omissions are not allowed),不得以新闻发布(news release)、广告推广等形式代替应当履行的信息公开义务。慈善组织不刚好公开信息(fail to disclose information in a timely manner)或者公开的信息不真实的(disclose false information),任何单位或个人可以向民政部门(civil affairs authoritie
14、s)投诉、举报。相关词汇捐献 raise donations财务透亮度 financial transparency社会组织 social organization救济机构 aid agency/organization食物银行 food bank义卖会 bazaar续种补种方案follow-up inoculation plan请看例句:A follow-up inoculation plan has been issued by the National Health Commission and the State Drug Administration for people who h
15、ave received rabies vaccines from Changchun Changsheng Bio-tech Co.近日,国家卫生健康委员会和国家药品监督管理局针对此前接种过长春长生生物科技有限公司狂犬病疫苗的人群发布了续种补种方案。方案指出,接种过长春长生狂犬病疫苗且尚未完成整个接种程序者(those who have received the vaccines from Changchun Changsheng Bio-tech Co but have not gone through the entire inoculation procedure),接种单位免费续种其
16、他公司合格疫苗。已完成接种程序者(those who have completed the procedure),如受种者有补种意愿(still want reinoculation),接种单位在告知防控学问、疫苗的爱护作用、接种后留意事项等内容后(being informed by vaccination institutions about prevention and control, the functions of the vaccines and post-inoculation tips),可免费补种(get vaccines for free)。方案指出,依据世界卫生组织201
17、8年4月的有关报告,狂犬病潜藏期(the incubation period of rabies)通常为1-3个月,罕有超过1年。为保障受种者健康,对接种时间不满1年的受种者,接种单位供应跟踪视察和询问服务(provide tracking, observation and advisory services)。接种时间1年以上的,如发生异样状况(abnormalities),卫生健康部门接着受理。方案明确,接种单位设置醒目标识,支配有阅历的医务人员供应服务,向社会公开联系方式(make contact information public)。县级以上地方卫生健康部门要各确定1家医疗机构,作为
18、辖区内进一步临床视察的定点医疗机构(designated medical institution)。国家级、省级和地市级组建专家组(expert panel),包括临床探讨(clinical studies)、疾病预防限制(disease prevention and control)以及管理领域等专家,指导做好相关服务。相关词汇静脉注射 intravenous injection皮*射 hypodermic injection疫苗注射 vaccination/vaccine injection注射死刑 execution by lethal injectionBy using the plu
19、g-ins, drivers can change the vehicles normal orientations and driving courses on the Didi Chuxing app, according to the report.据报道,司机可以利用“*”插件变更滴滴出行软件上显示的车辆导航和行程路途。Plug-in,即“插件”,原意是指在计算机系统中安装以实现额外功能的软件,春运期间出现的“抢票软件”就算一种plug-in。这里所说的“*”插件,是司机通过作弊的方式获得高额的车费回报,可以用cheating plug-in来表达。网络嬉戏中用来作弊的“*程序”则叫做
20、tag-on service,指特地针对一个或多个网络嬉戏,通过变更网络嬉戏软件的部分程序制作而成的作弊程序(cheating program)。报道指出,除了在行驶过程中利用插件抬高车费,这款“*”还能帮助司机抢单。Another one of the plug-ins magical functions allows Didi drivers to filter orders by specific departures or destinations, letting them target long-distance routes, easily giving the Didi dri
21、ver an opportunity to double more expensive rides.这款插件的另一个“奇妙”功能是可以让司机通过设定详细的动身或目的地对订单进行筛选,获得长途行程的订单,使司机有更多针对大额车费加倍获利的机会。对此,滴滴出行方面表示,公司已经监控到该作弊行为,平台上线了反作弊策略来识别这类作弊司机(counter-measure system for detecting the app),一旦确认马上封号处理(block any accounts identified to be using the plug-in),并依据作弊订单金额进行罚款。乘客如何辨别司机是否在运用“*”?If the apps navigation system showed unusual changes in movement, or didnt match the actual route that was being taken, its likely the plug-in is being used.假如滴滴上的导航路途频繁改变,或者与实际行车路途不符,可能司机正在运用“*”。叫车软件 car-hailing apps顺风车 ride sharing/hitch ride快车 fast ride代驾 chauffeuring
限制150内