文化对语言影响.docx
《文化对语言影响.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文化对语言影响.docx(5页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、文化对语言影响文化对语言的影响 摘要 :任何一种语言假如不就是深深植根于文化的土壤都无法生存;任何一种文化假如不就是以自然语言的结构为中心都无法传承。文化差异在日常沟通上体现得尤为突出。中西文化在历史、风俗习惯、价值观念与民族心理等方面的独特性都对语言具有很深刻的影响。关键词:文化,语言,沟通,差异 语言、文化与交际三者就是密不行分的,语言就是文化的载体,同时交际又就是语言对文化的呈现。不同的文化背景又影响着人们的交际习惯,不同语言之间会因为语言生成的文化环境不同而表现出许多差异,所以了解不同的文化,储存不同的文化信息对人与人之间精确的沟通至关重要。在中日韩三国,因为受到儒家的思想,在文化里具
2、有很固执的等级性,反映到语言上就就是有不同等级的敬语与对同一件事情不同的描述。下面就是举例,一次,苏轼游完莫干山,来到山腰的一座寺观。道士见来人穿着特别简朴,冷冷地应酬道:坐!对小童叮嘱道:茶!苏轼落坐,喝茶。她随意与道士谈了几句,道士见来人出语不凡,立刻请苏轼入大殿,摆下椅子说:请坐!又叮嘱小童:敬茶!苏轼接着与道士攀谈。苏轼妙语连珠,道土连连称就是。道士不禁问起苏轼的名字来,苏轼自谦道:小官乃杭州通判苏子瞻。道士赶忙起身,请苏轼进入一间静雅的客厅,尊敬地说:请上座!又叮嘱随身道童:敬香茶!苏轼见道士非常势利,坐了一会儿就告辞了。道士见挽留不住苏轼,就请苏轼题字留念。苏轼写下了一副对联;坐请
3、坐请上座,茶敬茶敬香茶。日语中的敬语超级多,不同的身份都不一样,而且很严格,不容乱来。由于文化差异,在两种语言中,用于表达同一概念的词语,它们的关系只能说就是对应而非相等。比如满月,我们可以在法语中找到la pleine lune与之对应,但就是汉语中的满月与法语中的la pleine lune就是不能划上等号的。汉语中的满月总就是让人联想到圆满、团聚等美妙华蜜的事情,而法语中la pleine lune却仅表示圆滚滚的面孔。造成这种状况,就是由于词语即使表达的理性概念相同,往往亦会因文化不同而产生不同的联想意义。文化传统、思维方式的不同还影响到语言的转译,这在诗歌等的翻译中表现得很明显。曾见
4、静夜思的译文: In the Quiet Night So bright a gleam on the foot of my bed-Could there have been a frost already? Lifting my head to look, I found that it was moonlight、Sinking back again, I thought suddenly of home、 虽然英译比较完整,而且具有肯定的美感,但就是含义与意境还就是不免打了折扣。在中国,家族至上,家外有家、惟古就是法,以老为宝、官为本位,读书做官就是它的传统的价值取向。中国传统文化就是
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文化 语言 影响
限制150内