24条谚语中英文对译共7篇 英语谚语20句带中文翻译.docx
《24条谚语中英文对译共7篇 英语谚语20句带中文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《24条谚语中英文对译共7篇 英语谚语20句带中文翻译.docx(27页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、24条谚语中英文对译共7篇 英语谚语20句带中文翻译下面是我共享的24条谚语中英文对译共7篇 英语谚语20句带中文翻译,以供借鉴。24条谚语中英文对译共1A good book is the best of friends, the same today and forever.一本好书,相伴一生。A good conscience is a soft pillow.不做亏心事,不怕鬼叫门。A good fame is better than a good face. 美名赛过美貌。A good husband makes a good wife.夫善则妻贤。A good medicine t
2、astes bitter.良药苦口。A good wife health is a mans best wealth.妻贤身体好是男人最大的财宝。A great talker is a great liar.说大话者多谎言。A light heart lives long.静以修身。A hedge between keeps friendship green.君子之交淡如水。A joke never gains an enemy but loses a friend.戏谑不能化敌为友,只能使人失去挚友。A leopard cannot change its spots.积习难改。A liar
3、is not believed when he speaks the truth说谎者即使讲真话也没人信任。A little body often harbors a great soul.浓缩的都是精品。A little knowledge is a dangerous thing.一知半解,自欺欺人。A little pot is soon hot.狗肚子盛不得四两油。All are brave when the enemy flies.敌人逃跑时,人人都成了勇士。All good things come to an end.天下没有不散的筵席。All rivers run into se
4、a.海纳百川。All roads lead to Rome.条条大路通罗马。All that ends well is well.结果好,就一切都好。All that glitters is not gold.闪光的不肯定都是金子。All things are difficult before they are easy.凡事总是由难而易。All work and no play makes Jack a dull boy.只会用功不玩耍,聪慧孩子也变傻。A man becomes learned by asking questions.不耻下问才能有学问。A man can do no mo
5、re than he can.凡事都应量力而行。A man cannot spin and reel at the same time.一心不能二用。A man is known by his friends.什么人交什么挚友。A man of words and not of deeds is like a garden full of weeds.光说空话不做事,如同花园光长刺。24条谚语中英文对译共2我祖母的情书中英文对译There are no stars tonightBut those of memory.Yet how much room for memory there isI
6、n the loose girdle of soft rain.今夜没有星星却有回忆点点。而流云柔雨中能容多少回忆?There is even room enoughFor the letters of my mothers mother,Elizabeth,That have been pressed so longInto a corner of the roofThat they are brown and soft,And liable to melt as snow.原来回忆尽在其中,连我祖母伊丽莎白的信也还在,挤塞在屋顶一角很久很久。已经泛黄、松软,随时像雪一般溶化。Over th
7、e greatness of such spaceSteps must be gentle.It is all hung by an invisible white hair.It trembles as birch limbs webbing the air.走进这回忆的圣殿脚步肯定要温柔。它全系于一根看不见的白发。它颤抖着,如桦树枝在网罗空气。And I ask myself:我问自己:“Are your fingers long enough to playOld keys that are but echoes:Is the silence strong enoughTo carry
8、back the music to its sourceAnd back to you againAs though to her?”“你的手指是否长到能触及那古老琴键,带来哪怕只是回音点点:四周的清寂是否强大到能把音乐送至其源头再次传回给你犹如传给她一般?”Yet I would lead my grandmother by the handThrough much of what she would not understand;And so I stumble. And the rain continues on the roofWith such a sound of gently p
9、itying laughter.而我愿拉着我祖母的手一起穿越她难以理解的种种;这一路我跌跌撞撞。而雨接着敲打着屋顶,发出温柔怜悯的笑声。Hart Crane(哈特?克莱恩,1899-1932),美国诗人。生于美国俄亥俄州,自幼就极度焦虑,心情波动较大。他十几岁就起先写作,虽从未上过高校,但他按着自己的癖好阅读了大量文学作品。Hart致力于运用现代工业化都市中的景观来创建强有力的新的文学语码,其诗形式上虽依循传统,但在遣词造句上常采纳古语。虽常被指责晦涩难懂及故弄玄虚,但Hart同时又被公认为是当时最具影响力的诗人之一。Hart于1932年从一艘由墨西哥驶回纽约的轮船甲板上跳海自杀,死时年仅33
10、岁。他生前只出版了两本诗集白色楼群(1926)和桥(1930)。24条谚语中英文对译共330句中英文对译格言1、Being on sea, sail; being on land, settle.随遇而安,2、Be just to all, but trust not all.要公正对待全部的人,但不要轻信全部的人。3、Believe not all that you see nor half what you hear.眼见的不能全信,耳闻的也不能半信。4、Be slow to promise and quick to perform.不轻诺,诺必果。5、Be swift to hear,
11、slow to speak.多听少说。6、Better an empty purse than an empty head.宁可钱袋瘪,不要脑袋空。7、Better an open enemy than a false friend.明枪易躲,暗箭难防。8、Better good neighbours near than relations far away.远亲不如近邻。9、Between the cup and the lip a morsel may slip.功亏一篑。10、There is no royal road to learning.求知无坦途。11、Doubt is the
12、 key to knowledge.怀疑是学问的钥匙。12、Sharp tools make good work.工欲善其事,必先利其器。13、Wasting time is robbing oneself.奢侈时间就是掠夺自己。14、Nurture passes nature.教养赛过天性。15、There is no garden without its weeds.没有不长杂草的花园。16、A man is only as good as what he loves.一个人要用他所爱的东西有多好来衡量,17、Wealth is the test of a mans character.财
13、宝是对一个人品行的试金石。18、The best hearts are always the bravest.心灵最高尚的人,也总是最英勇的人。19、All things in their being are good for something.天生我才必有用。20、Be honest rather clever.诚恳比聪慧更要紧。21、The first step is as good as half over.第一步是最关键的一步。22、You never know your luck.命运好坏不由己。23、Sow nothing, reap nothing.春不播,秋不收。24、The
14、 wealth of the mind is the only wealth.精神的财宝是唯一的财宝。25、You cant judge a tree by its bark.人不行貌相。26、Clothes do not make the man.人不在衣装。27、To be both a speaker of words and a doer of deeds.既当演说家,又做实干家。28、Variety is the spice of life.改变是生活的调味品。29、Bad times make a good man.艰难困苦出能人。30、Between two stools one
15、 falls to the ground.脚踏两头要落空。24条谚语中英文对译共4雨巷 A Lane In The Rain中英文对译A Lane in the Rain 雨巷Alone holding an oil-paper umbrella,I wander along a longSolitary lane in the rain,Hoping to encounterA girl like a bouquet of lilacsGnawed by anxiety and resentment.撑着油纸伞,独自彷徨在悠长,悠长又寂寥的雨巷,我希望逢着一个丁香一样的结着愁怨的姑娘。A g
16、irlThe color of lilacs,The fragrance of lilacs,The worries of lilacs,Feeling melancholy in the rain,Plaintive and hesitating.丁香一样的.颜色,丁香一样的芳香,丁香一样的忧愁,在雨中哀怨,哀怨又彷徨Silently she comes closer,Closer,giving meA glance like a sigh;Then she floats pastLike a dream,Dreary and blank like a dream.她彷徨在这寂寥的雨巷,撑着
17、油纸伞象我一样象我一样地静默行着,冷漠,凄凉,又惆怅。她静默地走进走进,又投出,太息一样的眼光,她飘过象梦一般地象梦一般地凄婉迷茫。英国首相卡梅伦朗读经典诗歌圣诞前夜The Night Before ChristmasTwas the night before Christmas, when all through the houseNot a creature was stirring, not even a mouse;The stockings were hung by the chimney with careIn hopes that St. Nicholas soon would
18、be there;The children were nestled all snug in their beds,While visions of sugar-plums danced in their heads;And mamma in her kerchief, and I in my cap,Had just settled our brains for a long winters nap,When out on the lawn there arose such a clatter,I sprang from the bed to see what was the matter.
19、Away to the window I flew like a flash,Tore open the shutters and threw up the sash.The moon on the breast of the new-fallen snowGave the lustre of mid-day to objects below,When, what to my wondering eyes should appear,But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer,With a little old driver, so live
20、ly and quick,I knew in a moment it must be St. Nick.More rapid than eagles his coursers they came,And he whistled, and shouted, and called them by name:Now, Dasher! now, Dancer! now, Prancer! and Vixen!On, Comet! on, Cupid! on, Donder! and Blitzen!To the top of the porch! to the top of the wall!Now
21、dash away! dash away! dash away all!”As dry leaves that before the wild hurricane fly,When they meet with an obstacle, mount to the sky;So up to the house-top the coursers they flew,With the sleigh full of Toys, and St. Nicholas too.And then, in a twinkling, I heard on the roofThe prancing and pawin
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 24条谚语中英文对译共7篇 英语谚语20句带中文翻译 24 谚语 中英文 对译 英语 20 中文翻译
限制150内