《2023年历年英语四级的翻译真题及答案解析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023年历年英语四级的翻译真题及答案解析.docx(6页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2023年历年英语四级的翻译真题及答案解析 历年英语四级的翻译真题及答案解析 在大学英语四级考试中,翻译题所占分值为5%。由5个句子组成,每句话都由一部分汉语和一部分英语构成,要求考生将其中的汉语部分翻译成英语,与所给英语部分构成一个完好的句子。以下是我整理的关于历年英语四级的翻译真题及答案解析,供大家备考。更多精彩内容请准时关注我们免费学习网! 历年英语四级翻译真题及答案解析:外国人汉语演讲 Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into Englis
2、h. You should write your answer on Answer Sheet 2. 今年在长沙举行了一年一度的外国人汉语演讲竞赛,这项竞赛证明是促进中国和世界其他地区文化沟通的好方法。它为世界各地的年轻人提供了更好地了解中国的机会。来自87个国家共计126位选手聚集在湖南省省会参与了从7月6日到8月5日进行的半决赛和决赛。竞赛并不是唯一的活动,选手们还有机会参观了中国其他地区的有名景点和历史,名胜。 参考译文: The Annual Chinese Speech Contest for Foreigners was held in Changsha this year. Th
3、e contest was proved to be a good way to promote cultural exchanges between China and other regions all over the world. It provides an opportunity for young people around the world to understand China better. A total of 126 players from 87 countries gathered in the capital of Hunan province to parti
4、cipate in the semi-final and the final from July 6th to August 5th. Competition is not the only activity. Players also have a chance to visit famous and historical attractions in other parts of China. 历年大学英语四级翻译真题及答案解析:丽江古镇 云南省的丽江古镇是中国有名的旅游目的地之一。那里的生活节奏比大多数中国城市都要缓慢。丽江处处都是秀丽的自然风光,众多的少数民族同胞提供了各式各样、丰富多
5、彩的文化让游客体验。历史上,丽江还以“爱之城而著名。当地人中流传着很多关于因爱而生、为爱而死的故事。如今,在中外游客眼中,这个古镇被视为爱情和浪漫的天堂。 参考翻译: Lijiang, an ancient town of Yunnan Province, is one of the most famous tourist destinations. Its pace of life is slower than that of most cities of China. There are many natural beauties everywhere in Lijiang and man
6、y ethnical minorities provide tourists with a great variety of cultural experience. Lijiang is also well-known as the “city of lovein history. Many stories about life and dying for love have spreaded widely among the locals. Nowadays, for tourists home and abroad, the ancient town is regarded as a p
7、aradise of love and romance. 历年大学英语四级翻译真题及答案解析:中国父母 中国父母往往过于关注孩子的学习,以至于不要他们帮助做家务,他们对孩子的首要要求就是努力学习,考得好,能上名牌大学.他们信任这是为孩子好,因为在中国这样竞争激烈的社会里,只有成果好才能保证前途光明.中国父母还认为,假如孩子能在社会上取得大的成就,父母就会受到敬重.因此,他们情愿牺牲自己的时间、爱好和兴趣,为孩子提供更好的条件. 参考解析:Chinese parents usually intend to pay too much attention to their childrens stu
8、dy to such an extent thatthey even dont require their children to help them do the chores.Their primary requirement for their childrenis to study hard, get good grades and go to famous universities, They believe this does good to their childrenbecause in the society of China which is full of intense
9、 competition, only perfect academic performance canensure a bright future.Chinese parents also believe if their children can make great achievements in thesociety, they will receive respect accordingly.Therefore, they are willing to sacrifice their own time, hobbiesand interests to provide better co
10、nditions for their children. 难点注释 1.翻译第一句时,“过于关注还可以译为focus too much on/be too focused on等;“做家务还可译为do housework. 2.翻译第二句时,“努力学习“考得好和“能上名牌大学作表语,可用动词不定式来表达.“他们对孩子的首要要求是句子的主语,有两种译法:一是直接用名词短语表达,即their primary requirement for theirchildren;二是用名词性从句表达,即what they require their children first to do. 历年英语四级翻译
11、真题及答案解析:乌镇 Directions:For this part you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2. 乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河畔。这是一处迷人的地方,有很多古桥、中式旅店和餐馆。在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经受多少改变,是一座呈现古文明的博物馆。乌镇全部房屋都用石木建筑。数百年来,当地人沿着河边建起了住宅和集市。很多宽敞秀丽的庭院藏身于屋舍之间,游客
12、们每到一处都会有惊喜的发觉。 翻译审题: 本文主要介绍了乌镇的一些特色,属说明文。译文应采纳较正式的说明性语言,时态主要用一般如今时。原文中简洁句和复合句并存,复合句中较多考查考生对非谓语动词或定语从句的把握。在审题时,将复合句的关系理清,会更简单、清晰地将原文意思表达出来。 重点词汇: 坐落 locate 迷人的 charming 经受 undergo 宽敞 spacious 完好译文: Wuzhen is an ancient water town in Zhejiang Province.10cated on the bank of the Beijing-Hangzhou Grand
13、Canal.This is a charming place,with many ancient bridges,Chinese hotels and restaurants.0ver the past 1,000 years,the water system and life styles in Wuzhen have not undergone many changes.thus making it a museum showing the ancient civilization.All the houses in Wuzhen are built of stone and wood.For centuries,the local people have built houses and markets along the river.Countless beautiful spacious courtyards hide between houses,and visitors will make a surprising discovery wherever they go. PREV ARTICLE2023年职称英语综合类考试词汇加分训练NEXT ARTICLE最新专八考试改错专题训练
限制150内