乐府诗集欣赏4篇译文.docx
《乐府诗集欣赏4篇译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《乐府诗集欣赏4篇译文.docx(19页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、乐府诗集欣赏4篇译文 五噫歌载于后汉书梁鸿传。梁鸿东出函谷关路过京师洛阳,登北邙山,见宫殿之华丽,感人民之疾苦,触景生情,遂作此诗。下面就是我给大家带来的古代诗歌,希望能帮助到大家! 李夫人赋1 原文 美连娟以修嫭兮,命樔绝而不长。饰新官以延贮兮,泯不归乎家乡。 惨郁郁其芜秽兮,隐处幽而怀伤。释舆马于山椒兮,奄修夜之不阳。 秋气憯以凄泪兮,桂枝落而销亡。神茕茕以遥思兮,精浮游而出畺。 托沈阴以圹久兮,惜蕃华之未央。念穷极之不还兮,惟幼眇之相羊。 函荾荴以俟风兮,芳杂袭以弥章。的容与以猗靡兮,缥飘姚虖愈庄。 燕淫衍而抚楹兮,连流视而娥扬。既激感而心逐兮,包红颜而弗明。 欢接狎以离别兮,宵寤梦之芒
2、芒。忽迁化而不反兮,魄放逸以飞扬。 何灵魄之纷纷兮,哀裴回以踌躇。势路日以远兮,遂荒忽而辞去。 超兮西征,屑兮不见。寖淫敞,寂兮无音。思若流波,怛兮在心。 乱曰: 佳侠函光,陨朱荣兮。嫉妒闟茸,将安程兮。 方时隆盛,年夭伤兮。弟子增欷,洿沫怅兮。 悲愁於邑,喧不行止兮。向不虚应,亦云己兮。 嫶妍太息,叹稚子兮。懰栗不言,倚所恃兮。 仁者不誓,岂约亲兮?既往不来,申以信兮。 去彼昭昭,就冥冥兮。既不新宫,不复故庭兮。 呜呼哀哉,想魂灵兮! 译文 你的姿容纤弱而美妙啊,可叹性命短暂不许久,装饰了新宫久久期盼着你啊,你却消逝了身影不再回来家乡。 荒草丛生一片凄凉景象啊,你身处幽暗之地令我神伤,把车马
3、停在陵墓旁啊,长夜漫漫何时天明? 秋气寒凉令我心中惨痛啊,那可人的桂枝玉陨香销,我的灵魂孤独地思恋着远方的你啊,精神脱离躯体四方漫游。 长期寄情于地下的你啊,痛惜你花容如繁华早逝,天的终点也许并不遥远啊,我惦念你那翩翩徜徉的身姿。 花蕊绽放等待着春风啊,沁人的芳香愈加浓郁,光明的面容婉顺安详啊,飘摇于风中却更加端庄。 燕儿飞去飞来栖止于楹梁啊,你美目流盼娥眉轻扬。我如有所感心中追寻着你啊,你却将红颜深深地掩藏。 会面欢愉亲热又最终分别啊,我深夜从梦中惊醒心下茫然,你突然逝去再也不回转啊魂魄放任无拘自由逍遥。 思绪飘渺无定啊,你徘徊驻足我心哀戚,道路越来越远啊,恍惚中你飘然离去。 犹如红日西坠,
4、霎时不见了踪迹。一切慢慢朦胧起来,静静静地再也没有了声音。我对你的思念如流水不绝,心裹永 远凄怆伤怀。 佳丽光彩照人,却如鲜花般凋零;那些嫉妒卑贱之辈,如何能与你相匹敌! 正值鼎盛年华,却夭折而亡,兄弟小儿哭个不休,涕泪沟通。 悲愁郁结于中,哀声不绝于耳。我们的哀痛你无法知晓,真令人无可奈何。 可叹你悲伤瘦损,又哀怜年幼的小儿,你哀怆不语,心中定是有所希望。 仁者不必发誓,莫非对待亲戚还要誓言。你虽从今一去不复返,我还是要表明自己的诚意。 你远离光明的人世,前往昏暗的阴间,驾临到了新宫,不再去往日的庭院。 可悲啊可叹,我终日惦念着你的魂灵! 创作背景 汉武帝元封三年(公元前108年)之后、太初
5、元年(公元前104年)之前的一个秋天,李夫人卒。此时汉武帝在49岁到53岁之间,他对李夫人之死特别哀思,史书称其因“思念李夫人不已”,“又自为作赋,以伤悼夫人”。 诗赋鉴赏 汉武帝是西汉唯一一位有辞赋作品传世的皇帝。据汉书艺文志载:“上所自造赋二篇。”颜师古注云:“武帝也。”这二篇赋中的一篇应是汉书外戚传载录的李夫人赋,而另一篇赋则未知何指。由汉书艺文志之著录,印证汉武帝的今存作品,不难发觉汉武帝不仅好辞赋,而且还亲制辞赋。他的李夫人赋是中国文学史上悼亡赋的开山鼻祖。 李夫人赋以浓墨重彩的手法,真实而多层面地传达了汉武帝对李夫人的深切怀念,表达了对美妙生命逝去的无尽悲伤。其赋文保留了楚辞体的文
6、学样式,继承了这种文体注意抒情的文学创作特点,形式与写情自然契合,融和无间。李夫人赋在汉武帝时期甚至整个汉代,都是颇具特色的重要抒情赋作,作为中国文学史上首篇悼亡赋,其题材内容和艺术形式在赋史上都有开拓意义。 李夫人赋在汉武帝时期甚至整个汉代,都是颇具特色的重要抒情赋作,其文学史意义不容忽视。 其一,李夫人赋是中国文学史上第一篇悼亡赋,在辞赋题材方面具有开拓意义。今存武帝之前的悼亡文学,有诗经的邶风绿衣和唐风葛生,但皆以诗歌形式出现。而文学史上的第一篇悼亡赋,则非李夫人赋莫属。 其二,李夫人赋的艺术手法为后世悼亡文学供应了借鉴:一是李夫人赋以“桂枝落而销亡”比方李夫人之死,这一手法为后世悼亡诗
7、赋所因袭。如,潘岳悼亡赋“含芬华之芳烈,翩零落而从风”、刘裕拟汉武帝李夫人赋“念桂枝之秋霣,惜瑶华之春翦”、梁简文帝伤美人诗“香烧日有歇,花落无还时”、阴铿和樊晋陵伤妾诗“画梁朝日尽,芳树落花辞”、李处权悼亡赋“信尤物之易毁兮,审奇花之早落”,等等,这些都是以花落喻妻、妾的死亡,是对李夫人赋中以“桂枝落”喻李夫人死的承袭。二是李夫人赋以幻觉抒哀情,将心理幻境与眼前实景相结合的艺术手法,为后世悼亡诗赋所继承。 李延年歌2 北方有佳人。绝世而独立。 一顾倾人城。再顾倾人国。 宁不知倾城与倾国。佳人难再得。 译文及注释 翻译 北方有位漂亮姑娘,独立世俗之外,她对守城的将士瞧一眼,将士弃械,墙垣失守;
8、 她对君临天下的皇帝瞧一眼,皇帝倾心,国家败亡!漂亮的姑娘呀,经常带来“倾城、倾国”的灾难。 纵然如此,也不能失去获得佳人的好机会。美妙姑娘世所难遇、不行再得! 注释 (1)倾城、倾国:原指因女色而亡国,后多形容妇女容貌极美。陶渊明闲情赋:“表倾城之艳色,期有德于传闻。” (2)宁不知:怎么不知道。 赏析 诗集归入杂歌谣辞。汉书外戚传上记载:在一次宫廷宴会上,李延年献舞时唱了这首诗。汉武帝听后不禁感叹道:世间哪有这样的佳人呢?汉武帝的姐姐平阳公主就举荐了李延年的妹妹。汉武帝召来一见,果真妙丽善舞。从今,李延年之妹成了武帝的宠姬李夫人。李延年也更加得到宠幸。 四愁诗3 我所思兮在太山。 欲往从之
9、梁父艰,侧身东望涕沾翰。 美人赠我金错刀,何以报之英琼瑶。 路远莫致倚逍遥,何为怀忧心烦劳。 我所思兮在桂林。 欲往从之湘水深,侧身南望涕沾襟。 美人赠我琴琅玕,何以报之双玉盘。 路远莫致倚惆怅,何为怀忧心烦伤。 我所思兮在汉阳。 欲往从之陇阪长,侧身西望涕沾裳。 美人赠我貂襜褕,何以报之明月珠。 路远莫致倚踟蹰,何为怀忧心烦纡。 我所思兮在雁门。 欲往从之雪雰雰,侧身北望涕沾巾。 美人赠我锦绣段,何以报之青玉案。 路远莫致倚增叹,何为怀忧心烦惋。 注释 (1)梁父:泰山下小山名。 (2)翰:衣襟。 (3)金错刀:王莽铸币“一刀平五千”,因“一刀”两字用错金工艺,故称之为“金错刀”。 (4)英
10、:“瑛”的借字,瑛是美石似玉者。 (5)琼瑶:两种美玉。 (6)倚:通“猗”,语助词,无意义。 (7)桂林:郡名,今广西省地。 (8)湘水:源出广西省兴安县阳海山,东北流入湖南省会合潇水,入洞庭湖。 (9)琴琅玕:琴上用琅玕装饰。琅玕是一种似玉的美石。 (10)汉阳:郡名,前汉称天水郡,后汉改为汉阳郡,今甘肃省甘谷县南。 (11)陇阪:山坡为“阪”。天水有大阪,名陇阪。 (12)襜褕:直襟的单衣。 (13)踟蹰(chch):徘徊不前貌。 (14)雁门:郡名,今山西省西北部。 (15)雰雰:雪盛貌。 (16)段:同“缎”,履后跟。 (17)案:放食器的小几(形如有脚的托盘)。 翻译 我所思念的美
11、人在泰山。想追随(我)所思念的人,但泰山支脉艰险(阻挡我不得亲近美人)。 侧身向东望眼泪沾湿了我的衣襟。美人送给我金错刀,(我)以什么来报答呢?(我有)琼英美玉。 但是道路悠远使我徘徊担心。为何(我)总是不能绝念,总是心愿烦乱呢? 我所思念的美人在桂林,想追随(我)所思念的人,但湘水高深莫测(阻挡我到不了桂林)。 侧身向南望眼泪沾湿了我的衣襟。美人送给我琴琅玕(我)以什么来报答呢?(我有)成双的白玉盘。 但是道路悠远使我因失意而哀痛,为何(我)总是不能绝念,总是烦忧不乐呢? 我所思念的美人在汉阳,想追随(我)所思念的人,但陇阪迂回险阻(阻我难至汉阳)。 侧身向西望眼泪沾湿了衣裳。美人送给我貂襜
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 乐府 诗集 欣赏 译文
限制150内