实用英汉翻译章 (12).ppt
《实用英汉翻译章 (12).ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《实用英汉翻译章 (12).ppt(23页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、The Conversion of Sentence ComponentsPractical English-Chinese Translation实用英汉翻译.Lead-in A loud applause exploded from the audience when the actress went on the stage.女演员登上舞台时,观众中暴发出一阵掌声。女演员登上舞台时,观众中暴发出一阵掌声。Once the principle contradiction is grasped,all problems can be readily solved.抓住了主要矛盾,一切问题就可
2、以迎刃而解了。抓住了主要矛盾,一切问题就可以迎刃而解了。.Lead-in Much progress has been made in computer science in the last 20 years.计算机科学在近计算机科学在近20年内取得了很大的进步。年内取得了很大的进步。In every corner of the campus,talk of Chinas entering WTO is in the air.在校园里学生们广泛地谈论着中国加入世贸组织的话在校园里学生们广泛地谈论着中国加入世贸组织的话题。题。.Translation SkillsThe Conversion
3、of Subject1 Subject Predicate A view of Mt.Fuji can be obtained from here.从这里可以看到富士山。从这里可以看到富士山。His very appearance at any affair proclaims it a triumph.任何场合,只要他一露面,就算成功了。任何场合,只要他一露面,就算成功了。.Translation Skills Care should be taken at all times to protect the instrument from dust and dump.应当注意保护仪器,不使沾
4、染灰尘和受潮。应当注意保护仪器,不使沾染灰尘和受潮。In recent years increasing attention had been paid to the economic benefit in the production of our factory.近年来,我厂生产越来越注重经济效益。近年来,我厂生产越来越注重经济效益。.Translation Skills2 Subject object The maintenance of machines must be paid attention to.必须注意机器的维修。必须注意机器的维修。When power is spoken
5、 of,time is taken into account.说到功率时,总是把时间计算在内。说到功率时,总是把时间计算在内。As match burns,heat and light are given off.火柴燃烧时发出光和热。火柴燃烧时发出光和热。.Translation Skills3 Subject Attribute Various substances differ widely in their magnetic characteristics.各种材料的磁特性有很大不同。各种材料的磁特性有很大不同。Without air,the earth would undergo e
6、xtreme changes in temperature.没有空气,地球的温度会发生极大的变化。没有空气,地球的温度会发生极大的变化。.Translation Skills4 Subject Adverbial 1960s saw the great development of our oil industry with opening up of the Daqing Field.随着大庆油田的开发,我们的石油工业在随着大庆油田的开发,我们的石油工业在20世纪世纪60年代有了巨大的发展。年代有了巨大的发展。Bad weather prevented us from going campi
7、ng last weekend.上周末因为天气不好,我们没去野营。上周末因为天气不好,我们没去野营。.Translation SkillsThe Conversion of the Predicate1 Predicate Subject Neutrons act differently from protons.中子的作用不同于质子。中子的作用不同于质子。Water with salt conducts electricity very well.盐水的导电性能良好。盐水的导电性能良好。It is surprising that the naughty boy behaved very we
8、ll in such a big party.令人吃惊的是,在这么盛大的晚会上那个顽皮男孩的令人吃惊的是,在这么盛大的晚会上那个顽皮男孩的表现相当不错。表现相当不错。.Translation Skills2 Predicate object Our age is witnessing a profound political change.我们的时代是深刻政治变化的见证我们的时代是深刻政治变化的见证.The melting point of alkanes is ratherirregular at first,but tends to rise somewhat steadily as th
9、e molecules become larger.烷烃的熔点起初很不规则,但随着分子的增大,则有烷烃的熔点起初很不规则,但随着分子的增大,则有些稳步上升的趋势些稳步上升的趋势.Translation SkillsThe Conversion of the object1 object Subject An automobile must have a brake with high efficiency.汽车的刹车必须高度有效。汽车的刹车必须高度有效。Take it easy.A cup of hot coffee will make you feel better.放松点,喝杯热咖啡你就会
10、感觉好些的。放松点,喝杯热咖啡你就会感觉好些的。.Translation Skills2 object predicate The secretary cast impatient glances at the young man,turned away without answering his question.秘书不耐烦地看了看这个年轻人,转过头去,没有回秘书不耐烦地看了看这个年轻人,转过头去,没有回答他的问题。答他的问题。This chapter provides a brief review of applicable network theory.本章简要复习网络的应用理论。本章简
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 实用英汉翻译章 12 实用 英汉翻译 12
限制150内