公司股权转让合同样本中英文【规范】1330.pdf
《公司股权转让合同样本中英文【规范】1330.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《公司股权转让合同样本中英文【规范】1330.pdf(14页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、公司股权转让合同样本中英文 股权转让是一种物权变动行为,股权转让后,股东基于股东地位而对公司所发生的权利义务关系全部同时移转于受让人,受让人因此成为公司的股东,取得股东权。以下是本人收集整理的:中英文的公司股权转让合同样本,仅供大家阅读参考。公司股权转让合同样本一:中文 本协议由以下各方于 20 xx 年 7 月 3 日在上海市松江工业区共同签署:出让方:公司(以下称甲方)住所:受让方:(以下称乙方)住所:公司(以下称标的公司)注册资本 元人民币,甲方出资 元人民币,占90%。根据有关法律、法规规定,经本协议各方友好协商,达成条款如下:第一条 股权转让标的和转让价格 一、甲方将所持有标的公司
2、90%股权作价 元人民币转让给乙方;二、附属于股权的其他权利随股权的转让而转让。三、受让方应于本协议签定之日起 30 日内,向出让方付清全部股权转让价款。第二条 承诺和保证 甲方保证本合同第一条转让给乙方的股权为甲方合法拥有,甲方拥有完全、有效的处分权。甲方保证其所转让的股权没有设置任何抵押权或其他担保权,不受任何第三人的追索。第三条 违约责任 本协议签定后,任何一方违反本协议条款,即构成违约。违约方应向对方赔偿因违约而造成的一切经济损失。第四条 解决争议的方法 本协议受中华人民共和国相关法律的羁束并适用其解释。凡因本协议引起的或与本协议有关的任何争议,双方应友好协商解决。协商不成,应提交上海
3、仲裁委员会仲裁。第五条 其他 一、本协议一式三份,协议各方各执一份,标的公司执一份,以备办理有关手续时使用。二、本协议各方签字后生效。甲方签章:乙方签字:公司股权转让合同样本二:英文 本股权转让协议(以下称“本协议”)由以下各方于20 xx 年 月 日在北京签署:This Equity Interest Transfer Agreement(hereinafter referred to as“this Agreement”)is made on,by and between the following parties:甲方:Party A 乙方:Party B 以上甲方称“转让方”,乙方称“
4、受让方”,各签署方单独称为“各方”。The above parties hereinafter are referred to as“Parties”collectively and as“Party”individually.Party A hereinafter is referred to as“Transferor”,Party B hereinafter is referred to as“Transferee”.鉴于:WHEREAS (1)甲方于 年 月 日投资设立北京幸运南风餐饮管理有限公司,公司注册资本为 100.01 万元人民币,已全部缴清。1.Party A establi
5、shed Beijing Xinyunnanfeng Restaurant Management Co.,Ltd on.The registered capital of the company is 100,000,001RMB,which has been fully paid-up.Party A holds 50%of the shares in the company respectively.(2)甲方拟出售其现持有 的公司股权;受让方愿意购买转让方欲出售的股权。2.Party A now intends to sell his%company shares;Party B is
6、willing to buy the shares.甲乙双方现根据中华人民共和国合同法以及相关法律法规的规定,本着平等互利、友好协商的原则,达成如下协议,以兹共同遵守:NOW,according to the Contract Law of the Peoples Republic of China and other related laws and regulations,and in consideration of the premises and mutual covenants herein contained,the Parties agree as follows:第一条 转让
7、条件和价款支付 ARTICLE 1 EQUITY INTEREST TRANSFER 1.1 依据本协议条款,甲方同意将其持有的公司 100%股权出售于受让方;受让方同意购买该全部股权。1.1 Subject to the terms of this Agreement,Transferor hereby agrees to sell%company shares to Transferee,and Transferee agrees to purchase from Transferors the Transferred Equity Interest hereunder.1.2 本协议生效
8、后,原公司章程终止,应依据相应法律法规重新制定公司章程。1.2 Upon the Effective Date of this Agreement,the Articles of Association shall terminate.A new Articles of Association shall be concluded in accordance with relevant laws and regulations in China.1.3 依据本协议条款,甲方将其拥有的北京幸运南方餐饮管理有限公司100%的股权,作价 万元人民币转让给乙方。1.3 Subject to the t
9、erms of this Agreement,the total purchase price for the Transferred Equity Interest shall be RMB(the“Purchase Price”).1.4 各方承认并同意此转让价格为受让方在本协议项下应向转让方支付的唯一价格,受让方及其任何关联企业就本股权转让不承担任何将来的或额外的支付义务。1.4 The Parties acknowledge and agree that the Purchase Price is the sole amount to be paid by Transferee to
10、the Transferor,and Transferee and any of its Affiliated Companies shall not be responsible for any future or additional payment to the Transferors with respect to the Equity Interest Transfer under this Agreement.1.5 价款支付 1.5 The price payment a.受让方应于本协议签字生效之日起 日内向转让方支付上述转让价格的30%;a.Thirty percent of
11、 the purchase price shall be paid off upon days after the agreement had been signed;b.受让方应于本协议项下股权转让经有关审批机关批准后 日内向转让方支付上述转让价格的 30%;b.Another thirty percent of the purchase price shall be paid off if the approving authority approved the agreement;c.受让方应于本协议项下股权转让事宜登记变更完成后 日内向转让方支付上述转让价格的 40%;c.Surplu
12、s forty percent of the purchase price shall be paid off when all the registration procedure had been fulfilled.d.受让方所支付的转让价款应支付到转让方所指定的银行帐户内.d.The transfer of the price paid the transferor shall pay to the bank account designated by transferors.1.6 转让方及受让方应依据相关法律各自承担本股权转让协议项下各方应承担的税收及其他政府缴费义务。1.6 Tr
13、ansferor and Transferee shall be respectively responsible for payment of the taxes and other governmental levies relating to the Equity Interest Transfer,imposed on each Party in accordance with the applicable laws.第二条 先 决 条 件 ARTICLE 2 CONDITIONS PRECEDENT 2.1 先决条件.Conditions Precedent.a.鉴于本协议涉及到外商
14、投资企业并购境内企业的法律监管问题,为保证本协议签订后能够顺利履行,本协议项下股权转让以下列条件的完成或出现为先决条件:In view of this agreement involving foreign investment enterprise legal supervision and the acquisition of domestic enterprises,to ensure that after this agreement is signed can be performed smoothly under this agreement with the following
15、conditions stock-rights transfer the complete or appear as prerequisites:(1)公司权力机构通过决议批准依据本协议条款进行股权转让 The Directors of the Company has passed resolutions approving of:The Equity Interest Transfer in accordance with the terms of this Agreement;(2)审批机关批准本协议项下的股权转让;The Examination and Approval Authorit
16、y has approved the Equity Interest Transfer under this Agreement 第三条 陈述和保证 ARTICLE 3 REPRESENTATIONS AND WARRANTIES 3.1 转让方的承诺和保证 Representations and Warranties of Transferors.a.转让方合法拥有本协议项下欲转让的股权,且保证其将在本协议签订后积极配合受让方办理股权转让的审批及登记手续;a.Transferor under the agreement lawfully owns to cession equity,and
17、ensure its will on after this agreement is signed actively cooperate with the assignee to deal with equity transfer approval and registration procedures;b.其本协议项下拟转让的股权不存在任何抵押、质押或任何其他形式的权利限制;Transferor have full and unencumbered title to the Transferred Equity Interest,which shall be free and clean o
18、f any mortgage,pledge or any other types of encumbrances.c.其没有与本协议内容相关的或影响其签署或履行本协议的任何未决的或就其所知而言可能发生的诉讼、仲裁、法律的或行政的或其它的程序或政府调查;Upon execution of this Agreement and as of the completion of the registration of the Equity Interest Transfer with the Registration Authority,there is not and there will not
19、be any suit,action,prosecutions,or any other proceedings that may involve the Transferred Equity Interest or the lawfulness of the Equity Interest Transfer.d.在本协议签订前,甲方已尽到向其他股东通知该转让事宜的义务,且任何其他股东同意或已放弃对本协议项下拟转让股权的优先购买权;Transferor have taken all appropriate and necessary corporate actions to approve a
20、nd authorize the execution and performance of this Agreement,and guarantee that all the other shareholders have give up the option to purchase.3.2 受让方的承诺和保证 Representations and Warranties of Transferee.a.乙方是依据 法律合法成立及存续的公司;Party B is a legal person established in accordance with the laws and regulat
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 规范 公司 股权 转让 合同 样本 中英文 1330
限制150内