公司章程英文本21356.pdf





《公司章程英文本21356.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《公司章程英文本21356.pdf(20页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、 公司章程英文本 Last revision on 21 December 2020 Articles of Association Of Chongqing,China Date:,2005 Table of Contents The present articles are hereby formulated by .(hereinafter referred to as the“Investor”)in accordance with the Law of the Peoples Republic of China(“PRC”)on Wholly Foreign-Owned Enterp
2、rises and other applicable Chinese laws and regulations,for the establishment of the wholly foreign-owned enterprise(the“Company”)in Chongqing,PRC.Article 1-Name of Company Name of the Company in English:Name of the Company in Chinese:Legal Address:Legal Representative:Position:Nationality:Article 2
3、-Name of Investor Name of the Investor in English:.Legal Address:Legal Representative:Position:Nationality:Article 3-The Company Legal Person The Company shall be a legal person under the laws of the PRC subject to the protection and jurisdiction of PRC law.All of the activities of the Company shall
4、 comply with applicable PRC laws and regulations.Limited Liability Company The Company shall be a limited liability company under the laws of the PRC.The liability of the Investor for the losses,risks,liabilities and any other obligations whatsoever of the Company shall be limited to the registered
5、capital of the Company.Date of Establishment The date of the establishment of the Company shall be the date on which the Company is issued its Business License.Branches The Company may establish branch offices and subsidiaries anywhere in the PRC and abroad upon the approval of the Board of Director
6、s and the Chongqing Foreign Trade and Economic Commission or its successor and any other governmental agencies whose approval may be required by law with respect to the matters herein(“Examination and Approval Authority”).Article 4-Purpose and Scope of Business of the Company Purpose The purpose of
7、the Company shall be to strengthen economic cooperation and technical exchange,to improve and promote retail services in Chongqing and other cities in China by adopting advanced and appropriate technologies and scientific management methods and to bring satisfactory economic benefits to the investor
8、.4.2 Business Scope 4.3 (The business scope mentioned above shall be subject to the approval of the related industrial and commercial authority.)Article 5-Total Amount of Investment and Registered Capital Total Amount of Investment The total amount of investment of the Company shall be.Registered Ca
9、pital The registered capital of the Company shall be .Contribution to Registered Capital Investors contribution to the registered capital of the Company shall be in cash.The registered capital of the Company shall be paid by the Investor in instalments.Fifteen percent(15%)of the total amount of the
10、registered capital shall be paid by the Investor within three(3)months after the Date of Establishment.The balance of the registered capital shall be fully paid with three(3)years after the Date of Establishment according to relevant Chinese laws and regulations.Investment Certificates The Company s
11、hall retain at its expense a certified public accountant registered in China to verify the capital contribution by the Investor and issue a capital verification report.The Company shall then issue an investment certificate to the Investor evidencing the contribution by the Investor on the basis of s
12、uch report.Differences between Total Amount of Investment and Registered Capital The difference between the total amount of investment and registered capital of the Company may,pursuant to the decision of the Board in accordance with the business needs of the Company,be raised by the Company through
13、 loans from domestic and/or foreign financial institutions.Changes of Registered Capital and Total Amount of Investment Any changes in the registered capital and/or total amount of investment in the Company shall be approved by a unanimous vote of all of the Board of Directors present in person,by t
14、elephone or by proxy at a duly convened meeting of the Board and submitted,if required by law,to the Examination and Approval Authority for approval.Upon receipt of such approval,the Company shall register the changes in the registered capital and/or total amount of investment with the original depa
15、rtment of administration of industry and commerce.Article 6-Encumbrance of Investment The Investor shall have the right to assign,sell or otherwise dispose of all or any part of its registered capital in the Company upon the unanimous approval of the Board of Directors and the carrying out procedure
16、 to change registration with the original registration body.Article 7-Board of Directors Formation of Board (a)The date of issuance of the Companys Business License shall be the date of the establishment of the Board of Directors(“Board”).(b)The Board of Directors shall be composed of three(3)Direct
17、ors who shall be all appointed by the Investor.The Directors shall each have a term of office of four(4)years,and each shall be eligible for consecutive terms of office upon reappointment by the Investor.Any vacancy created in the Board of Directors shall be immediately filled by the Investor.The In
18、vestor may at any time remove with or without cause any Director and appoint in lieu thereof any other person to serve the remainder of the removed Directors term.The Investor will appoint the chairman of the board from among the Directors.(c)Subject to Article 15,the chairman of the Board shall be
19、the legal representative of the Company and shall have the power to represent and act on behalf of the Company.Whenever the chairman is unable or fails to discharge his duties,the Director having served the longest on the Board shall represent the Company and perform the chairmans duties.Powers of B
20、oard (a)The Board of Directors shall be the highest authority of the Company and shall have the right to make decisions on all matters of the Company.(b)Resolutions involving the following matters shall be adopted only by the unanimous affirmative vote of all Directors present in person,by telephone
21、 or by proxy at a duly convened Board meeting:(i)amendment of the Articles of Association;(ii)increase or assignment of registered capital or the total amount of investment;(iii)merger of the Company with any other economic organisation;and (iv)termination,dissolution or liquidation of the Company,o
22、r filing for debtor relief or other related protection by or on behalf of the Company under the Chinese bankruptcy laws or analogous laws or regulations.(c)Resolutions involving the following matters shall be subject to and adopted by the simple majority affirmative vote of all Directors present in
23、person,by telephone or by proxy at a duly convened Board meeting:(i)issuance of any guarantees for the payment obligations of any person or entity or the making of any other financing arrangements,the amount of which is more than RMB 1 million;(ii)mortgage,pledge or granting of a security interest o
24、r other types of liens in any building,office space or other fixed assets or capital equipment of the Company,the amount of which is more than RMB 1 million;(iii)loan and/or borrowing,the amount of which is more than RMB 1 million;(iv)rental agreements,the amount of which is more than RMB 1 million;
25、(v)investment and/or disposal of tangible and intangible assets,the amount of which is more than RMB 1 million;(vi)addition of items to or change of the scope of business of the Company;(vii)(vii)establishment of branch offices and/or subsidiaries;(viii)change of the legal address of the Company;(ix
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 公司章程 英文 21356

限制150内