《出其东门》11477.pdf
《《出其东门》11477.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《出其东门》11477.pdf(8页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、诗经国风郑风出其东门 出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。缟衣綦巾,聊乐我员。出其闉闍,有女如荼。虽则如荼,匪我思且。缟衣茹藘,聊可与娱。郑风出其东门-译文 1、走出东边那城门,游的姑娘多如云。虽然姑娘多如云,可都不合我的心。白衣青巾的那位,才是我所爱的人。走出东城重门下,游女多如白茅花。虽然多如白茅花,可我都不去牵挂。白衣红巾的那位,愿同游乐恋着她。2、信步走出东城门,美女熙熙多如云。虽然美女多如云,没有我的意中人。只有白衣绿佩巾,才能赢得我的心。信步走出城门外,美女熙熙如茅花。虽然美女如茅花,没有我的意中人。只有白衣红佩巾,才能同我共欢娱。郑风出其东门-注释 1、集疏:“郑城西南门为溱
2、洧二水所经,故以东门为游人所集。”2、如云:言众多。3、存:思念。匪我思存:言非我所思念。4、缟(搞 go):未经染色的绢。缟衣:是较粗贱的衣服。綦(其 q):暗绿色。巾:佩巾,就是蔽膝。参看召南野有死麕篇“帨(shu)”字注。綦巾:是未嫁女子所服用的。5、聊:且。员(云 yn):一作“云”。语助词。以上二句是说那一位穿缟衣,佩綦巾,服饰贫陋的姑娘才是令我喜爱的。6、闉(因 yn):曲城,又叫做“瓮城”,就是城门外的护门小城。阇(督 d):是闉的门。上章出门是出内城的门,本章出闉阇是出瓮城的门。7、荼(徒 t):茅草的白花。如荼:亦言众多。8、且:读为“著”,犹“存”。“思存”、“思著”和周南
3、关雎篇的“思服”同例。9、茹藘(如绿 rl):茜草,可以做绛色染料。在这里是绛色佩巾的代称。“綦巾”变为“茹藘”是因为分章换韵而改字,所指还是同一个人。10、娱:乐。这句和上章末句意思相同。编辑本段 回目录 郑风出其东门-主题 虽然美女如云,却能坐怀不乱,所需要的坚定意志,大概不会逊于疆场上刀光剑影下的英雄气概。英雄可以视死如归,却不一定能身在万花丛中不动。就是皇帝,肉身凡胎,也有爱美人不爱江山的榜样。普通百姓更不用说了。痴心女子负心汉,这当中肯定包含了不少在美女面前心旌动神颠魂倒的风流故事。可是,世间偏偏就有生怀不乱的汉子。虽然不多,毕竟有。这也构成了一道人间风景。美丽的花几千万朵,最心爱的
4、只有那一朵。道理其实也很简单:美丽漂亮秀色可餐固然愉快,但不一定可爱。美而可爱,美且韵者,才能打动心灵最深处。漂亮的不一定是最好的;最好的必定是最合适的。男子汉当中也有坚贞者,不全负心汉。坚贞应当是对自己的选择有清醒的认识和确认,对自己需要什么有不懈的追求。这有可能是凭直感来进行,也有可能是以深刻的内省为基础。请相信,男子汉的忠贞也有不可动摇的时候。郑风出其东门-鉴赏 毛传:“如云,众多也。”郑笺:“匪,非也。此如云者,皆非我思所存也。”缟衣,毛传曰“白色”,綦巾,“苍艾色”。郑笺:“缟衣綦巾,已所为作者之妻服也。”“綦,綦文也。”按楚辞招魂王逸注:“缟,音杲,素也。一日细缯。”缟属生帛,不染
5、色,故白。又缟是单层经丝的平纹丝物,与缯相比,缟则细而疏薄,故又曰细缯。马瑞辰以为,郑笺以綦为綦文,则“读綦如骐,骐为青黑色文,为交错之文”。如此,是毛传就颜色说,郑笺乃就纹样说。朱熹曰:“员,与云同,语词也。”毛传:“闉,曲城也。闍,城台也。”孔疏:“释宫云闍谓之台,是闍为台也,出谓出城,则闍是城上之台,谓当门台也。闍既是城之门台,则知闉是门外之城,即今门外曲城是也。”马瑞辰曰:“闍为台门之制,上有台则下必有门,有重门则必有曲城,二者相因。出其闉闍,谓出此曲城重门。”朱熹曰:“荼,茅华,轻白可爱者也。”按茅华即茅草所秀之穗。郑笺:“匪我思且,犹非我思存也。”朱熹曰:“茹藘,可以染绛,故以名衣
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 出其东门 东门 11477
限制150内