《李清照古诗词带翻译注释5篇经典.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《李清照古诗词带翻译注释5篇经典.docx(7页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、李清照古诗词带翻译注释5篇经典 李清照诞生于一个爱好文学艺术的士大夫的家庭。父亲李格非是济南历下人(也有济南章丘人一说),进士出身,苏轼的学生,官至提点刑狱、礼部员外郎。藏书甚富,善属文,工于词章。下面就是我给大家带来的李清照古诗词带翻译,希望能帮助到大家! 夏日绝句 朝代:宋朝|作者:李清照 生当做人杰,死亦为鬼雄。 至今思项羽,不愿过江东。 翻译/译文 生时应当做人中豪杰,死后也要做鬼中英雄。 到今日人们还在怀念项羽,因为他不愿苟且偷生,退回江东。 注释 人杰:人中的豪杰。汉高祖曾赞扬开国功臣张良、萧何、韩信是“人杰”。 鬼雄:鬼中的英雄。屈原国殇:“身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄。” 项
2、羽:秦末时独立为西楚霸王,与刘邦争夺天下,在垓下之战中,兵败自杀。 江东:项羽当时随叔父项梁起兵的地方。 凤凰台上忆吹箫香冷金猊 词牌名:凤凰台上忆吹箫|朝代:宋朝|作者:李清照 香冷金猊,被翻红浪,起来慵自梳头。任宝奁尘满,日上帘钩。生怕离怀别苦,多少事、欲说还休。新来瘦,非干病酒,不是悲秋。 休休,这回去也,千万遍阳关,也则难留。念武陵人远,烟锁秦楼。惟有楼前流水,应念我、终日凝眸。凝眸处,从今又添,一段新愁。 翻译/译文 金猊香炉里烟息香冷,床上的锦被翻卷红浪,起床后懒洋洋不想梳头。任华贵的镜匣落满灰尘,日上三竿高照帘钩。生怕离别时难过苦痛,多少心事想倾诉又没有开口。近来身体日渐消瘦,并
3、不是因为喝酒太多,也不是因为悲秋。 算了罢,算了罢,这一次离别,即使唱上一万遍阳关离别曲,也难将他挽留。想他如武陵人那样远去,我只能幽居妆楼。只有那楼前的流水,会可怜我成天凭栏注目凝眸。在凭栏远眺的地方,从今而后又添一段新愁。 注释 凤凰台上忆吹箫:词牌名。此调始见于晁氏琴趣外篇。 金猊(n):狮形铜香炉。 红浪:红色被铺乱摊在床上,有如波浪。 慵:懒。 宝奁(lin):华贵的梳妆镜匣。 干:关涉。 也则:照旧。 阳关:语出阳关三叠。王维送元二使安西诗:“渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。劝君更尽一怀酒,西出阳关无故人。”后据此诗谱成阳关三叠,为唐宋时的送别之曲。此处泛指离歌。 武陵人远:沈祖棻
4、宋词赏析(上海古籍出版社1980年3月版):“武陵”,在宋词、元曲中有两个含义:一是指陶渊明桃花源记中的渔夫故事;一是指刘义庆幽明录中的刘、阮故事。此处借指爱人去的远方。韩琦点绛唇词:“武陵凝睇,人远波空翠。” 烟锁秦楼:总谓独居妆楼。秦楼,即凤台,相传春秋时秦穆公女弄玉与其夫萧史乘凤飞升之前的居处。冯延巳南乡子词“烟锁秦楼无限事。” 眸(mu):指瞳神。说文:“目童(瞳)子也。”指眼珠。景岳全书卷二十七引龙木禅师语曰:“人有双眸,如天之有两曜,乃一身之至宝,聚五脏之精华。” 点绛唇蹴罢秋千 词牌名:点绛唇|朝代:宋朝|作者:李清照 蹴罢秋千,起来慵整纤纤手。露浓花瘦,薄汗轻衣透。 见客入来,
5、袜刬金钗溜。和羞走,倚门回首,却把青梅嗅。 翻译/译文 荡罢秋千起身,懒得揉搓细嫩的手。在她身旁,瘦瘦的花枝上挂着晶莹的露珠,她身上的涔涔香汗渗透着薄薄的罗衣。 突然进来一位客人,她慌得顾不上穿鞋,只穿着袜子抽身就走,连头上的金钗也滑落下来。她含羞跑开,倚靠门回头看,又闻了一阵青梅的花香。 注释 点绛唇:词牌名。 蹴:踏。此处指打秋千。 慵:懒,倦怠的样子。 袜刬:这里指跑掉鞋子以袜着地。金钗溜:意谓快跑时首饰从头上掉下来。 倚门回首:这里只是靠着门回头看的意思,不必有何出典,更与“倚门卖笑”无关。 如梦令昨夜雨疏风骤 词牌名:如梦令|朝代:宋朝|作者:李清照 昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。 试
6、问卷帘人,却道海棠照旧。 知否,知否?应是绿肥红瘦。 翻译/译文 昨夜雨虽然下得稀疏,风却刮得急猛,沉沉的酣睡却不能把残存的酒力全部消尽。问那正在卷帘的侍女:庭园里海棠花现在怎么样了?她说海棠花依旧和昨天一样。你可知道,你可知道,这个季节应当是绿叶繁茂,红花凋零了。 注释 雨疏风骤:雨点稀疏,晚风急猛。疏:指稀疏。 浓睡不消残酒:虽然睡了一夜,仍有余醉未消。浓睡:酣睡残酒:尚未消散的醉意。 卷帘人:有学者认为此指侍女。 绿肥红瘦:绿叶繁茂,红花凋零。 点绛唇孤独深闺 词牌名:点绛唇|朝代:宋朝|作者:李清照 孤独深闺,柔肠一寸愁千缕。惜春春去,几点催花雨。 倚遍阑干,只是无心情。人何处,连天衰
7、草,望断归来路。 翻译/译文 暮春季节,深闺里无边的孤独如潮水般涌来,这一寸的柔肠却要容下千丝万缕的愁绪。越是珍惜春天,春天却越简单消逝,淅淅沥沥的雨声催着落红,也催着春天归去的脚步。 在这孤独暮春里,倚遍了每一寸相思阑干,纵是春天千般好,怎奈也是无心情。轻问一声:“良人呵,你在何处?”眼前只有那一眼望不到边的连绵衰草,扩散着良人必经的道路。 注释 点绛唇:词牌名。 “孤独”二句:此系对韦庄调寄应天长二词中有关语句的隐括和新变。 人何处:所思念的人在哪里?此处的“人”,当与凤凰台上忆吹箫香冷金猊的“武陵人”及满庭芳小阁藏春的“无人到”中的二“人”字同意,皆喻指作者的丈夫赵明诚。 “连天”二句:化用楚辞招隐士“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”之句意,以表达亟待良人归来之望。 本文来源:网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!第7页 共7页第 7 页 共 7 页第 7 页 共 7 页第 7 页 共 7 页第 7 页 共 7 页第 7 页 共 7 页第 7 页 共 7 页第 7 页 共 7 页第 7 页 共 7 页第 7 页 共 7 页第 7 页 共 7 页
限制150内