《鲁人身善织屦》原文及翻译13069.pdf
《《鲁人身善织屦》原文及翻译13069.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《鲁人身善织屦》原文及翻译13069.pdf(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
鲁人身善织屦原文及翻译 韩非子 原文:鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人对曰:“夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?”鲁人对曰:“夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?”译文:鲁国有个人擅长织草鞋,妻子会纺白绸做帽子。他想搬到越国去。有人对他说:你到那里必定会变穷的。这个鲁国人问:为什么呢?劝他的人说:打草鞋是为了给人穿的,但越国人不喜欢穿鞋,习惯于打赤脚走路;织白绸子是用来做帽子的,但越国人不喜欢戴帽子,而喜欢披着长发。你想到用不着你们长处的国家去过日子,要使自己不穷,难道可以办到吗?鲁人对他说:“不用它的国家,便可引进它,它的用途更加的广泛,怎么怕穷呢?”鲁国人就反问他说:“到了不用我们专长的地方,我们可以引导他们穿鞋戴帽,随着用途的不断推广,我们怎么会受穷呢?”注释:1.屦(j):麻鞋 2.缟:白绢,鲁人用缟做帽子。3 履:鞋,这里用作动词,穿鞋。4.跣(xin):赤脚 5.被:同“披”,覆盖 6.或:有的人 7.徙:迁移 8.长:本领 9.或;有人 10.冠:帽子 11.身:自己
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 鲁人身善织屦 人身 善织屦 原文 翻译 13069
限制150内