浅谈对大学英语翻译教学策略的探讨.docx
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《浅谈对大学英语翻译教学策略的探讨.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浅谈对大学英语翻译教学策略的探讨.docx(9页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、浅谈对大学英语翻译教学策略的探讨 论文关键词高校英语翻译教学策略论文摘要将翻译作为外语教学的一种手段运用于高校英语教学中,对促进英语学习、提高本科教学质量有着重大的意义。文章首先论述了目前我国高校英语翻译教学的状况和存在的一些问题,试图探讨高校英语翻译教学方法及策略,提高翻译教学效果,达到提高学生英语综合应用实力的目的。一、引言随着全球经济一体化的加强,中国加入WTO和改革开放的不断深化,社会对各类专业翻译人才的要求越来越高。高校英语课程教学要求(试行)更是对听、说、写、译等实力分三个层次(一般、较高、更高)做出了明确要求。但是,在目前高校英语教学实践中,没有设置特地的翻译课程,没有适合公共外
2、语的翻译教材,平常也没有检测学生翻译实力的测试。在这种状况下,如何培育学生的翻译实力便成为很多英语老师普遍关切的问题。这须要对我们的英语教学,尤其是翻译教学存在的问题进行反思。本文依据教学实践阅历,试图探讨高校英语翻译教学策略以飨同行。二、目前高校英语翻译教学中存在的一些问题努力培育学生的翻译实力是我国高校英语教学的重要教学目标之一。目前高校英语教学指导思想过度强调阅读的重要性缺乏必要的翻译课程设置;也没有特地的非英语专业翻译教材;高校英语翻译教学支配具有较大的随意性和主观倾向,教学效果不志向。针对这一普遍问题,有很多高校英语老师结合详细的教学实践,对高校英语翻译教学现状提出了改进看法,也实行
3、了相应的改革措施,例如进一步修订教学大纲、对现有的高校英语教材进行重新修订、为非英专业学生增设翻译课等。为了变更高校英语翻译课不受重视的状况,高校英语四级考试题型增加了句子内部汉译英考试题项,这一改革措施对重视翻译教学也起了肯定的主动作用。例如,笔者的工作单位在每一学期的英语期末考试中都设置了翻译试题。然而,总的来说,教学效果还是不尽如人意。从学生的平常翻译作业和多次翻译考试结果来看,相当一大部分学生的翻译实力存在不足,如语篇缺乏连贯性、搭配错误、语法不通、逻辑混乱或严峻存在中式表达等等,这些问题带有肯定的普遍性。深究起来,笔者发觉,主要是翻译基本理论学问及常用技巧欠缺造成的。这一探讨结果表明
4、,在常规英语教学中,本科生的听说读写译五种技能培育之间缺乏协调,须要总体规划的全方位教学指导思想。此外,由于一些高校压缩高校英语教学课时,在时间有限的课堂教学中很难实现真正意义上的翻译教学,客观条件难以保证将翻译实力培育融入总体教学过程中。最终,高校英语老师教学工作量较大,学校又不断强调科研工作,往往批改学生的翻译作业是只供应标准答案,没有试着去进一步启发学生就翻译答案的非唯一性进行辩论。三、翻译教学在高校英语教学中的重要意义翻译教学有助于提高高校英语教学的质量和效率。高校英语教学中可以通过翻译教学来检验学生是否理解到位,进而解难释疑。因为翻译的实质是两门语言代码的转换,其过程有理解、表达、校
5、对三步,尤其须要调动译者对两种语言、文化的理解运用实力。只有正确理解原文,才能谈得上表达、校对。要取得正确理解,就必需对文章的语言现象(词汇、含义、句法结构、习惯用法)、文章内容、上下段落的逻辑关系有个全面的把握。在做翻译练习时,要求对原文的理解达到90乃至1OO,而在一般阅读中,正确理解的要求只要达到70就可以了。因此,翻译教学在高校英语教学过程中尤为重要。首先,重视翻译教学可以提高学生的听、说、读、写实力。培育学生的翻译实力与听、说、读、写实力的培育是不行割裂的,学生通过大量的英汉互译练习获得语言学问,相识到英汉的不同表达习惯,并在详细翻译过程中相识到英汉两种语言的转换规律,增加英语思维表
6、达意识。其次,全面培育翻译实力是高校英语教学目标体系的重要组成部分。从广义上来看,翻译实力的培育是贯穿于包括听、说、读、写在内的整个高校英语教学过程中,是不行或缺的有机组成部分。高校英语教学中翻译实力的培育,是干脆或间接地同非翻译的其他教学内容亲密相关,对于整个高校英语教学有着相当重要的意义。同时,对于非英语专业的学生,尤其是理工科的学生来说,提高翻译实力也是注意培育实际应用实力的有效途径。再次,从现有高校英语教材编写说明及编写内容来看,翻译实力的培育和训练已成为高校英语教学中不行缺少的内容。高校英语教材新视野高校英语(其次版)(外语教学与探讨出版社出版)的课后附有大量的句子汉英互译练习,更加
7、重视将接受技能和产出技能的训练进行有机结合,留意语言输入与输出的关系,留意语言学问与翻译实力的关系。此外,各种各样的四级、六级模拟试卷也或多或少地供应一些翻译习题。笔者认为,适当做些翻译练习可以检测学生对所学的生词、固定表达、句子结构等的理解实力和句法表达及语法规律的实践应用实力。四、高校英语翻译教学的基本策略学生翻译实力如何有效地提高在很大程度上取决于高校英语翻译教学效果如何。老师首先具备肯定的翻译理论基础和翻译实践,通晓英汉语言对比探讨成果,在教学过程中运用多种教学方法,使学生在词汇和语法方面打好基础,注意培育学生的翻译基本功,提高学生的文化素养和翻译爱好。1将基本翻译理论引入教学过程中,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 浅谈 大学 英语翻译 教学策略 探讨
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内