一般贸易合同协议书精编.pdf
《一般贸易合同协议书精编.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《一般贸易合同协议书精编.pdf(11页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、 一般贸易合同协议书精编 Lele was written in 2021 合 同 C O N T R A C T 合同编号:Contract No:日期 Date:买方:The Buyer:电话:Tel:地址:Address:传真:Fax:卖方:The Seller:电话:Tel:地址:Address:传真:Fax:经买卖双方同意,由买方购进,卖方出售下列货物,并按下列条款签订本合同:This Contract is made by and between the Buyer and the Seller,whereby the buyer agree to buy and the Sell
2、er agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:1.Item No.货物名称规格 Commodity,specifications 单位 Unit 数量 Quantity 单价 Unit Price 总值 Total Amount Total:2.生产国别及制造商:Country of origin&Manufacturer:.3.包 装:用坚固的木质或纸箱包装;包装材料中使用的所有实木(包括垫木、衬木)均需由生产国相关机构熏蒸处理并盖有“
3、IPPC”章 Packing:To be packed in strong wooden case(s)or in carton(s),suitable for long distance ocean/parcel.ANY SOLID WOODS CONTAINED IN PACKING MATERIALS(INCLUDING UNDERLAYER AND PALLETS)SHALL BE HEAT TREATED AND STAMPED WITH”IPPC”MARK.4.装运唛头:Shipping Mark:5.装运时间:Time of Shipment:6.装运口岸:Port of Loa
4、ding:Beijing airport,China 7.目的口岸:日 Port of Destination:Narita airport,Japan 8.付 款 条 款:货物发运,安装和检验之后电汇付款 Terms of Payment:T/T after delivery,setup and inspection 9.保 险:*由卖方按发票总值 110%,保 基本险 X 综合险。Insurance:To be covered by the Sellers for 110%of the total invoice value against X all risks 10.其 他 Other
5、s:-THIS CONTRACT IS APPLICABLE TO AIR TERMS.-备 注:REMARKS:(a)本合同其他有关事项均按交货条款(详见背面)之规定办理,该交货条款为合同之不可分割部分。(b)本合同以中英文字书就,两种文字的条款具有同等效力。(a)Other matters relating to this Contact shall be dealt with in accordance with the Terms of Delivery as specified overleaf,Which form an integral part of this Contract
6、.(b)This Contract is made out in Chinese and English,both versions being equally authentic.交 货 条 款 TERMS OF DELIVERY 1.装运单据:(a)空运单一份(b)发票两份,注明合同号码及唛头(如唛头超过一个,发票须按唛头分开);(c)装箱单两份,注明合同号、唛头、每件毛重、净重、尺寸及货物包装情况;(d)卖方出据的的品质证明书正、副本各一份。(e)保险单正本一套。(f)原产地证明一份。(g)测试报告一份。Shipping Documents:(a)One set of airway bi
7、ll(b)Invoice in 2 copies indicating contract and shipping mark(in case of more than one shipping mark,the invoice shall be issued separately),made out in details as per the relative contract.(c)Packing list in 2 copies indicating contract No.,shipping mark,quantity/gross and net weight of each packa
8、ge and packing conditions as called for by the contract.(d)One copy of Certificate of Quality in 1 original issued by the beneficiary.(e)Insurance Policy in 1 original.(f)Certificate of origin in 1 original issued by the beneficiary.(g)Test certification in 1 original.2、质量保证:卖方应保证所供货系由新的最上等材料,头等工艺制成
9、,全新未曾用过,以及符合本合同规定的技术、性能、规格和技术要求。设备的质量保证期为设备正常运行后之日起的 24(二十四)个月。Guarantee of Quality:The seller guarantee that the commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship,brand new and unused,and complies in all respects with the quality,performance and specifications stipulated i
10、n this contract and conforms to the technical manuals of the commodities contracted.The Warranty Period lasts 24(twenty-four)months commencing from the date of the normal running of the Equipment.3.检验及索赔:在交货前,卖方应出具关于质量、规格、性能、数量或重量说明书,证明货物符合合同规定。此证明书形成向付款行议付的完整文件的部分,但不作为质量、规格、性能以及数量或重量的最终结果。卖方开出的检测结果
11、应形成质量证明书的一部分 Inspection and Claim:The Seller shall,before making delivery,make a precise and comprehensive inspection of the goods as regards the quality,specification,performance and quantity/weight and issue certificates,certifying that the goods are in conformity with the stipulations of this Con
12、tract.The certificates shall form an integral part of the documentation to be presented to the paying bank for negotiation but shall not be considered as final in respect of quality,specification,performance and quantity/weight.Particulars and results of the test carried out by the Seller must be sh
13、own in a statement,which has to be attached to the Quality Certificate.(1)待 货 物 运 抵 最 终 用 户 现 场 后,买 方 应 会 同 国 家 进出口商品 检 验 检 疫 局 代 表 和 卖 方 代 表 共 同 在 现 场 对 设 备 进 行 开 箱 检 验,并由检疫局开具检验证书。开箱前 1 周,最终用户需通知卖方参加此项初检。Upon the arrival of the goods at site of the End-user,the Buyer shall carry on site open packa
14、ge inspection of the goods with participation of representatives from Chengdu Entry-Exit Inspection And Quarantine Bureau and a Survey Report shall be issued therefore.End user shall inform Seller one week before the inspection to have the possibility to join this preliminary inspection.(2)买 方 因 货 物
15、 与 合 同 不 符 合 而 向 卖 方 提 出 的 任 何 索 赔 要 求 须 凭 国 家 进出口货物 检 验 检 疫 局 出 具 的 商 检 证 书 原 件 提 出,不 应 有 延 误。通 常 认 为 该 索 赔 应 在 设 备 到 货 后 六 十 日 内 提 出。Any claim by Buyer stating that the Equipment is not in compliance with this Contract must be made to Seller without delay against original Inspection Certificate is
16、sued by Chengdu Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau,which normally deemed not exceeding sixty(60)days after the arrival of the Equipment.(3)索赔的解决 Settlement of claims 如是卖方责任,买方提出索赔在合同附件 2,3 款规定的索赔期内,卖方按以下方式解决:In case the sellers are liable for the discrepancies and a claim made by the Buyers
17、 within the period of claim or quality guarantee period as stipulated in Clause 2 and 3 of delivery terms of this contract.The seller shall settle the arrangement Buyers in the following ways.a.同意买方退货或退货款给买方,并承担买方直接损失和费用,包括利息,银行费用,运费,保费,商检费,仓租费,装卸费和其他保管费 Agree to the rejection of the goods and refun
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 一般 贸易 合同 协议书 精编
限制150内