英语长难句精解70句.pdf
《英语长难句精解70句.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语长难句精解70句.pdf(9页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、难句在考研阅读、完型填空和翻译中的出现频率很高,无论句子有多长、结构有多复杂,它都由一些基本的成分组成的。从结构来说,英语句子中,除了谓语之外,其它的成分均可以由从句或者非谓语动词来充当。从句子本身是一个完整的句子,因此,从句与从句之间的关系可能包孕、套嵌,也可能并列,平行。从功能来说,英语有三大复合句,即:名词性从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句;形容词性从句,即我们平常所说的定语从句;状语从句。非谓语动词可以有自己的时态和语态(过去分词除外),也可以跟自己的逻辑主语、宾语、状语等成分,构成一个非谓语动词结构。由于非谓语动词和从句的这些特点,使英语句子从理论上讲可以无限延长。
2、英语长句的分析方法:去枝叶,留主干。1)划出句子中的定语从句和状语从句;2)划出所有介词短语(位于 be 动词后的除外);3)名词性从句看作一个整体,找出句中所有的谓语结构、非谓语结构、介词短语和从句的引导词;4)非谓语动词结构看作一个整体;5)找出全句的主语、谓语和宾语,即句子的主干;6)分析从句的结构和非谓语动词的内部结构。长难句分析的步骤举例:经典例题(2001 年考研完型填空第二段)In a significant tightening of legal controls over the press,Lord Irvine,the Lord Chancellor,will intro
3、duce a draft bill that will propose making payments to witnesses illegal and will strictly control the amount of publicity that can be given to a case before a trial begins.分析:第一,划出定语从句和状语从句:that will propose making payments to witnesses illegal and will strictly control the amount of publicity/that
4、 can be given to a case/before a trial begins.第二,划出介词短语:In a significant tightening of legal controls over the press 第三,句子的结构分析:(1)主干结构是主语(Lord Irvine 含同位语 the Lord Chancellor)+将来时谓语(will introduce)+宾语(a draft bill);(2)that 引导的定语从句修饰 draft bill,其中,will propose 是第一个谓语,making payments to witnesses ill
5、egal 是一个动名词短语做宾语,在动名词短语内部,payments to witnesses 做 making 的宾语,illegal 是宾补;第二个谓语是 will strictly control,the amount of publicity 是它的宾语。that can be given to a case before a trial begins 是孕含有一个时间状语从句(before a trial begins)的定语从句,修饰 publicity。请大家按照上述步骤认真分解以下 70 个句子,并把分解后的句子读熟甚至背过,则基本上可以解决考研长难句问题。1.This wil
6、l be particularly true since energy pinch will make it difficult to continue agriculture in the high-energy American fashion that makes it possible to combine few farmers with high yields.结构分析:句子的主干是 This will be particularly true。since 引导原因状语从句。此从句中又套嵌一个由关系代词 that 引导的定语从句,修饰 the high-energy America
7、n fashion。在定语从句中,that 做主语,makes 做谓语,it 做形式宾语,不定式短语 to combine few farmers with high yields 则是真正的宾语(不定式短语内部 to combine 是主干,few farmers 是宾语,with high yields 是状语),possible 做宾语补足语。this 指代前句中提到的这种困境。energy pinch译为“能源的匮乏”;infashi on 译为“用方法、方式”。译文:这种困境将是确定无疑的,因为能源的匮乏,高能量消耗这种美国耕种方式将很难在农业中继续下去,而这种耕种方式使投入少数农民
8、就可获得高产成为可能。2.Now since the assessment of intelligence is a comparative matter,we must be sure that the scale with which we are comparing our subjects provides a“valid”or“fair”comparison.结构分析:句子的主干是 we must be sure。since 引导原因状语从句 the assessment of intelligence is a comparative matter。主句中又有 that 引导的宾语
9、从句 that the scale with which we are comparing our subjects provides a“valid”or“fair”comparison。此宾语从句中又套嵌一个由介词with+which 引导的定语从句 with which we are comparing our subjects 修饰先行词 the scale。scale 在此处意为“尺度、衡量标准”。译文:既然对智力的评估相比较而言的,那么我们必须确保,在对我们的对象进行比较时,我们所用的尺度能够提供“有效的”或“公平的”比较。3.In general,the tests work m
10、ost effectively when the qualities to be measured can be most precisely defined and least effectively when what is to be measured or predicted can be not well defined.结构分析:句子的框架是 the tests work most effectively whenand least effectively when。and 连接两个并列分句,每个并列分句中皆有一个when 引导的时间状语从句分别说明 work most effec
11、tively 和 and(work)least effectively。第二个时间状语从句中还有一个主语从句 whatpredicted。the tests 是主句的主语,work 为动词做谓语。qualities 在此处是可数名词,不译为“质量”,而译为“特征”。defined 不能直译为“被定义为”,而应译为主动语态“界定”。译文:一般来说,当所需要测定的特征能被精确界定时,测试最为有效;而当所测定或预测的东西不能被明确界定时,测试效果最差。4.For example,they do not compensate for gross social inequality,and thus d
12、o not tell how able an underprivileged youngster might have been had he grown up under more favorable circumstances.结构分析:句子的框架是 they do not compensate,and thus do not tell how。and 连接两个并列分句,第二个并列分句中由 how 引导的宾语从句是一个带有虚拟条件句的主从复合句,其中 had he grown up(=If he had grown up)是省略了连词 if 的非真实条件句。主句主语的 they,在此代指上
13、文提到的 tests;able 在句中作 might have been 的表语。underprivileged 在此不能译为“没有特权的”,而译为“没有地位的”或“物质条件差的”。译文:例如,测试并不能弥补明显的社会不公;因此,它们不能说明一个物质条件差的年轻人,如果在较好的环境中成长的话,会有多大才干。5.It leads the discussion to extremes at the outset:it invites you to think that animals should be treated either with the consideration humans ex
14、tend to other humans,or with no consideration at all.结构分析:句子的框架是 It leads the discussion to extremes at the outset:it invites you to think that。冒号后的复合句是对冒号前部分作进一步说明。复合句中 that 引导宾语从句,从句中有 eitheror引导的两个并列的介词结构作状语,修饰动词 be treated,其中第一个 with 介词结构中还有一个省略了关系代词 that 或 which 的定语从句 humans extend to other hum
15、ans,修饰the consideration。it 代指上文的观点,即如果对人权没有达成一致看法,而谈论动物的权利是徒劳的。介词短语 at the outset 译为“从一开始”。动词 invites应转译为“使”、“让”或“促使”。动宾结构 extend consideration to 意为“给予关怀或关心”,consideration 不应译为“考虑”。译文:这种说法从一开始就将讨论引向极端,它使人们认为应该这样对待动物:要么像对人类自身一样关怀体谅,要么完全冷漠无情。6.But even more important,it was the farthest that scientis
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 长难句精解 70
限制150内