跨文化交际视角下的对外汉语教学.docx
《跨文化交际视角下的对外汉语教学.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《跨文化交际视角下的对外汉语教学.docx(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、跨文化交际视角下的对外汉语教学摘要:对外汉语教师作为传播中国文化的直接实践者,跨文化交际能力是其自身的重要教学素质,在具体的教学活动中,教师要借助语言来扫除文化交际中的冲突障碍,注重文化输出的内容和方式,不断更新文化知识,更好地传播中国文化。关键词:跨文化对外汉语文化教学随着中国经济实力的增强,国际地位的提高,来华求学的人也越来越多,学习汉语的热情增长迅速,汉语作为第二语言教学也随之兴起,各大高校的对外汉语专业也成为热门专业。外国人来中国学习汉语,主要想借助汉语这一媒介,来了解中国的历史、中国的文化。对外汉语教学,并不单纯的是语言教学,文化教学也是非常重要的一部分,语言是文化的载体,文化是语言
2、的表达内容,语言和文化关系非常密切,这样一来,对外汉语文化教学也相应地重视起来。在对外汉语教学过程中,教学内容包含很多文化要素,学习外语不仅是掌握语言的过程,也是接触和认识另一种社会文化的过程。因此,要有意识地结合语言教学向学生传授社会文化等国情知识,增强学生对两种文化差异的敏感性,使学生逐步具备文化比较能力,提高文化素质并得体地进行语言交际。文化是人们通过长时间的努力创造出来的,包括信念、习俗、价值观念、知识等,是人们行动的指南。跨文化交际是不同文化背景的人从事交际的过程,来自各国的留学生有着不同的文化背景、不同的价值观念、不同的思维方式、不同的社会习俗、不同的宗教信仰,这些都会导致语言的表
3、达方式不同,这样就会影响语言和非语言交际。(一)语言和文化亲属称谓是跨文化的一个明显例子。在英语中,只用一个单词“brother”就可以表示兄弟,但是在汉语中对应的有哥哥和弟弟,“iter”在英语中表示姐妹,而在汉语中表示姐姐和妹妹,“uncle”用汉语翻译为“叔叔”,汉语称谓“伯父、姑父、姨父、叔父、舅父”这些在英语中都没有,“aunt”汉语可以翻译“姑姑、姨、婶、舅妈、伯母”,从这些称谓词就能看出来汉语是很重视父系、母系和长幼顺序的。那么我们在汉语称谓语教学的时候,就要用一些时间来给留学生讲清楚,不同称谓代表不同的人,而不能用一个称谓代替所有人。同时也要注意不同国别的人,称谓还会有一些问题
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文化 交际 视角 对外汉语 教学
限制150内