状语从句的翻译 (2)精选PPT.ppt
《状语从句的翻译 (2)精选PPT.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《状语从句的翻译 (2)精选PPT.ppt(30页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、关于状语从句的翻译(2)第1页,讲稿共30张,创作于星期二一、时间状语从句一、时间状语从句(1)译成相应的表示时间的状语1.When they analyzed these rocks,they found“shocked”quartz grainsslivers with a particular arrangement of micro cracks believed to represent the relic left by an extraterrestrial impact.在分析这些岩芯时,他们发现“冲击”石英颗粒带有特殊排列的微裂缝的薄片,科学家认为他们是外层空间来的物体与地球
2、碰撞留下来的遗迹。第2页,讲稿共30张,创作于星期二2.As land developed,rain water and rivers dissolved salts and other substances from rocks and carried them to the oceans,making the ocean salty.在陆地形成时,雨水和河水溶解了岩石中的盐和其他物质并把它们带入海洋,使海水变咸。第3页,讲稿共30张,创作于星期二(2)根据语境确立译法3.The story dated back to one night in March,1993,when Mr.and
3、Mrs.Shoemakers went to an observatory near San Diego,California to observe heavenly bodies till dawn.故事发生在1993年3月的一个夜晚。苏梅克夫妇到加利福尼亚圣迭戈附近的一座天文台去观测天体,直到黎明。第4页,讲稿共30张,创作于星期二4.Something further must be done to the amplified signals before they can be sent to the transmitting antenna.对于放大了的信号,必须作进一步的处理后,才
4、能把它们馈送到发射天线上去。第5页,讲稿共30张,创作于星期二二、条件状语从句二、条件状语从句可相应译成表示条件或表示假设的分句,例如翻译成:“如果,要是”等引导的分句。5.Sometimes this fall,if all goes well,a revolutionary new undersea vessel will be lowered gently into the waters of Monterey Bay for its maiden voyage.今年秋天,如果一切顺利的话,一只革命性新潜艇将轻轻在蒙特利海湾下水,进行它的第一次航行。第6页,讲稿共30张,创作于星期二6.
5、If a free society cannot help the many who are poor,it cannot save the few who are rich.自由社会要是不能帮助众多的穷人,也就无法挽救少数富人。7.The amount of deformation is directly proportional to the applied stress provided the force does not exceed a certain limit.如果外力不超过某一限度的话,那么形变量与外力成正比。第7页,讲稿共30张,创作于星期二三、原因状语从句原因状语从句(1
6、)译成表示原因的分句 8.It doesnt boil,despite temperatures reaching up to400degrees C,because it is under terrific pressure.尽管温度可高达摄氏400度,水却因为处于高压之下而不会沸腾。第8页,讲稿共30张,创作于星期二(2)译成表示结果的分句9.You“jump on the bandwagon”when you decide to support a candidate because public opinion studies show he is likely to win.如果民意
7、调查显示某个侯选人很可能会取胜,因此你决定支持他,你就“跳上了宣传车”。第9页,讲稿共30张,创作于星期二10.He says computer manufacturers used to be more worried about electromagnetic interference,so they often put blocks of material inside to absorb stray signals.他说过去的计算机生产商往往更担心电磁干扰,所以他们常常内置一层材料来吸收杂散信号。第10页,讲稿共30张,创作于星期二四、让步状语从句四、让步状语从句(1)译成表示“让步”
8、的分句。如“虽然但是,尽管”等。11.Although humans are the most intelligent creature on earth,anything humans can do,Nature has already done better and in far,far less space.虽然人类是地球上最聪明的生物,人能创造一切,但大自然更富于创造性,早已创造出比人类创造的更好更小巧的东西。第11页,讲稿共30张,创作于星期二12.While industrial lasers today are most often used for cutting,weldin
9、g,drilling and measuring,the lasers light can be put to a much different use:separating isotopes(同位素)to produce nuclear fuel.虽然今天的工业激光器最经常用于切割、焊接、钻孔和测量,但激光可以用于与此迥异的用途:分离同位素以生产核燃料。第12页,讲稿共30张,创作于星期二(2)译成条件句由no matter引导的从句可以译为以“不论,不管,无论”等做关联词的条件分句。例如:13.No matter how carefully you move your hand towar
10、d a fly,the insect will dart off almost every time.不管你多么小心翼翼地把手伸向一只苍蝇,差不多每次它都飞走。第13页,讲稿共30张,创作于星期二五、目的状语从句五、目的状语从句(1)将表示目的的从句前置14.For example,a film can slow down the formation of crystals so that students can study the process.例如,为了能让学生研究这一过程,电影可以放慢演示晶体的形成过程。15.There must be device non-linearity in
11、 order that such a phenomenon could be possible.为了使这一现象有可能发生,就必须存在器件的非线性。第14页,讲稿共30张,创作于星期二(2)表示目的的从句后置16.In addition,the cameraman must have a knowledge of composition so that the arrangement of the people and objects in each shot will produce the desired effect.另外,摄影师必须具备合成的知识,以便安排好每个镜头中的人和物来达到预期的
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 状语从句的翻译 2精选PPT 状语 从句 翻译 精选 PPT
限制150内