(精品)古文今读.pptx





《(精品)古文今读.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《(精品)古文今读.pptx(20页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、文言文翻译句子单位:惠州市光正实验学校主讲:张婷文言文翻译原则1.1.信、达、雅信、达、雅2.2.直译为主,意译为辅直译为主,意译为辅3.3.落实翻译的得分点落实翻译的得分点4.4.联系全文,注意语境联系全文,注意语境5.5.符合现代汉语表达的习惯符合现代汉语表达的习惯信、达、雅信:忠实原文意思信:忠实原文意思,不歪曲、不遗漏、不增译。不歪曲、不遗漏、不增译。达:合乎现代汉语的语法习惯达:合乎现代汉语的语法习惯,无语病。无语病。雅雅:保保留留原原文文的的语语言言风风格格,语语句句规规范范、得得体体、生生动动、优优美。美。直译为主,意译为辅直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语直译,指译文
2、要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。结构。两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。况下,才在相关部分辅之以意译。落实翻译的得分点翻译文句时,有些句子往往因为个别词而影响全句
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 精品 古文

限制150内