推敲文言文注释及翻译推敲文言文翻译和答案.docx
《推敲文言文注释及翻译推敲文言文翻译和答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《推敲文言文注释及翻译推敲文言文翻译和答案.docx(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、 推敲文言文注释及翻译|推敲文言文翻译和答案 原文: 刘公嘉话云:岛初赴举京师,一日驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”始欲着“推”字,又欲着“敲”字,练之未定,遂于驴上吟哦,时时引手作推敲之势。时韩愈吏部权京兆,岛不觉冲至第三节。左右拥至尹前,岛具对所得诗句云云。韩立马良久,谓岛曰:“作敲字佳矣。”遂与并辔而归。留连论诗,与为布衣之交。 译文: 刘公嘉话一书记载着:贾岛初次到京城长安参与科举考试,一天骑在驴背上吟得诗句道:“深夜万簌安静,鸟儿栖息在池塘边的树枝上,僧人晚归在月光下敲响寺院的门。”开头想要用“推”字,后来又想要用“敲”字,专心琢磨词句,始终未能确定用哪个字更精致传神,于是在
2、驴背上吟咏诵读,还不停地伸手比划“推”、“敲”的姿态。这时,吏部侍郎兼京兆尹韩愈正路过此地,贾岛不知不觉冲撞到仪卫队的第三局部。随从人员将贾岛推拥着带到京兆尹韩愈面前,贾岛一一解释说出自己吟得的诗句。韩愈停马伫立很久,对贾岛说道:“还是用敲字更好啊。”于是与贾岛并排骑马而行回到官府。很长时间二人不舍离开,争论诗歌写作,虽为大官,韩愈却与贾岛这个平民诗人结为好友。 词语解释 贾岛:唐朝诗人,字阆仙,范阳人。 初:第一次,首次。 赴举:参与科举考试。 京师:京城,此指长安。 炼之未定:专心琢磨,反复锤炼,打算不下来。之:这里指从推和敲中选一个。 吟哦:吟颂。 时时:不时。 引手:伸手。引:举。 引
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 推敲 文言文 注释 翻译 答案
限制150内