大学英语四级翻译模拟训练.docx
《大学英语四级翻译模拟训练.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语四级翻译模拟训练.docx(2页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、大学英语四级翻译模拟训练英语四级翻译模拟训练:古琴请将下面这段话翻译成英文:在中国,琴(qin)是所有中国乐器中最令人尊敬的,它大约有5000年的历史。早在战国时期的孔子时代,古琴(guqin)已成为才子们必弹的乐器。古琴数千年来一直与才子(giftedcholar)们的生活密切相关。他们弹奏古琴来表达自己的情感和梦想。古琴甚至已经超越了音乐的范畴,成为了良好人格的象征。大量古琴杰作被保存了下来,组成了中国音乐巨大的、有价值的音乐集锦。参考翻译:翻译详解:1.在中国,琴是所有中国乐器中最令人尊敬的,它大约有5000年的历史:最令人尊敬的可译为themotrepectable,repectabl
2、e表示值得尊敬的repectful意为对人尊敬的,repected表示受人尊敬的;有.的历史可译为haveahitoryof。2.早在战国的时期孔子时代,古琴已成为才子们必弹的乐器:早在可译为aearlya。必弹的可译为复合词mut-play,mut强调其必须性。战国时期是专有名词译为theWarringStatePeriod。英语四级翻译模拟训练:孔雀舞请将下面这段话翻译成英文:孔雀舞(peacockdance)是傣族(Daiethnicgroup)最广泛流传的古代舞蹈之一,同时也是傣族最受喜爱的舞蹈。对傣族来说,孔雀象征着好运、幸福、美丽和老实,所以跳孔雀舞是为了歌颂美好的生活,表达对幸福
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语四 翻译 模拟 训练
限制150内