专题02文言文翻译(教案)2022年高考语文一轮复习之文言文翻译宝鉴.pdf
《专题02文言文翻译(教案)2022年高考语文一轮复习之文言文翻译宝鉴.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《专题02文言文翻译(教案)2022年高考语文一轮复习之文言文翻译宝鉴.pdf(10页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、 课题 课题:文言文翻译 教案 班级 授课(完成)时间 教师(学生)学习 目标 知识与技能 1运用掌握的文言文句式特征及规律、文言词类活用的结构类型及语法规律准确翻译。2依据信达雅的原则,运用留、换、调、删、补、变的方法,准确翻译。过程与方法 通过课堂知识讲解、课后练习识记并理解相关知识点的特征,掌握规律。情感态度 与价值观 了解古今汉语的演变,掌握语言的发展趋势,合理运用语言。重点 难点 文言基础知识及古文今译的方法 时间 课时 教学过程【课前高考精炼】(2021 衡水金卷压轴二卷)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。璘军得先治地,无不一当十。至暮,璘忽传呼“某将战不力”,人益奋搏,敌大败,遁
2、入壁。会天大风雷,金人拔营去,凡八日而克。璘入城,父老拥马迎拜不绝。乾道元年诣阙,两宫存劳之使相踵,又命皇子入谒。及还镇,高宗解所佩刀赐之,曰:“异时思朕,视此可矣。”璘至汉中,修复褒城古堰,溉田数千顷,民甚便之。三年,卒,年六十六。赠太师,追封信王。上震悼,辍视朝两日,赙赠加等。高宗复赐银千两。初,璘病笃,呼幕客草遗表,命直书其事曰:“愿陛下毋弃四川,毋轻出兵。”不及家事。高宗尝问胜敌之术,磷曰:“弱者出战,强者继之。”高宗曰:“此孙膑三驷之法,一败而二胜也。”尝著兵法二篇,知兵者取焉。(节选自 宋史列传第九十二吴璘传)(1)至暮,璘忽传呼“某将战不力”,人益奋搏,敌大败,遁入壁。(5 分)
3、译文:到傍晚,吴璘忽然传声呼喊“有的将领作战不效力”,士兵听到后更加奋力拼搏,金兵大败,逃回营垒。(“暮”“力”“益”“壁”各 1 分,句意 1 分)(2)初,璘病笃,呼幕客草遗表,命直书其事曰:“愿陛下毋弃四川,毋轻出兵。”(5 分)译文:起初,吴璘病重的时候,叫手下草拟临终前所写的章表,命令直接写道:“希望陛下不要放弃 四川。不要轻易出兵。”(“病笃”“草”“愿”“毋”各 1 分,句意 1 分)【译文】吴璘军队事先已修好了战地防线,无不以一当十。到傍晚,吴璘忽然传声呼喊“有的将领作战不效力”,士兵听到后更加奋力拼搏,金兵大败,逃回营垒。此时正赶上刮起大风打雷,金兵拔营逃跑,宋军总共用了八天
4、攻下城池。吴璘进入城中,城中父老乡亲围住他的马,叩拜不断。乾道元年,吴璘入朝拜见,两宫派来慰问的使者接连不断,两宫又命令皇太子拜见吴璘。等吴璘要返回方镇时,高宗解下自己所佩带的刀赐给吴璘,说:“以后想起我时,看一看这把刀就可以了。”吴璘到达汉中,修整恢复褒城过去的塘堰,灌溉几千顷田地,对老百姓帮助很大。乾道三年,吴璘病逝,年龄六十六岁。(孝宗)赠他为太师,追封他为信王。皇上惊愕悲悼,罢朝两天,越级赐给办丧事的钱财。高宗又赐银千两。起初,吴璘病重的时候,叫手下草拟临终前所写的章表,命令直接写道:“希望陛下不要放弃四川,不要轻易出兵。”没有谈及家事。高宗曾问他制胜的办法,吴璘说:“以弱为先,强者继
5、后。”高宗说:“这是孙膑的三驷之法,一次失败而两次取胜。”吴璘曾经写有两篇兵法,了解兵法的人从吴璘这里获得经验。【课堂知识点拨】文言文翻译的准则:信、达、雅 文言文翻译要做到“信”,即准确地表达原文意思;力争“达”,即文通字顺,句意畅达;而“雅”,则是更高一级的要求,即做到用语得体,简明优雅。所以翻译时要先直译,确保字字落实;直译不畅再意译。文言文翻译的方法:六关注 关注一:留“留”即保留文言文中的一些基本词汇和专有名词。包括:朝代、年号、谥号、庙号、人名、爵位名、书名、地名、官职名、器物名、度量衡等专有名词,一般保留不译。在现代汉语中仍常用的成语或习惯用语,一般人都能够理解,可以保留不译,如
6、“劳苦而功高如此,未有封侯之赏”(鸿门宴),“劳苦功高”这个成语就可以保留不译;1.把下面文段中画线的句子翻译成现代汉语。(注意运用保留法)太祖马鞍在库,而为鼠所啮,库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日中,然后自归。”冲于是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰:“世俗以为鼠啮衣者,其主不吉。今单衣见啮,是以忧戚。”太祖曰:“此妄言耳,无所苦也。”俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。(曹冲救库吏)【答案】太祖的一副马鞍放在库里,可是被老鼠咬坏了。守仓库的官吏害怕极了,以为自己死定了,和大家商议想要反绑双手当面向太祖自首请罪,
7、又怕不能被赦免。【解析】为所:表被动。啮:咬。面缚:反绑双手,当面请罪。首:自首。罪:用作动词,请罪。“犹惧不免”是被动句。保留词语:太祖、鼠、马鞍、库吏。关键词语:啮、面缚、首、罪。关键句式:为鼠所啮、犹惧不免(两个均为被动句)谬:本意是错误,这里是表面上装作的意思。不是真的失意。【答案】世人认为被老鼠咬破衣服,它的主人不吉祥。现在,我的衣服被咬破了,因此悲伤。【解析】以:认为。为、见:均表被动。是以:因此。戚:忧愁,悲哀。保留词语:鼠、衣、单衣。关键词语:见啮、忧戚。关键句式:今单衣见啮(被动句式)【答案】不多时守仓库的官吏就把马鞍被咬这件事报告给了曹操,曹操笑着说:“我儿的衣服放在身边,
8、尚且被咬破了,更何况马鞍悬挂在柱子上呢?”对这件事丝毫不加追究。【解析】俄而:不久。以:介词,把。闻:使动用法,使闻,报告。尚啮:被动句。县:通“悬”。保留词语:库吏、太祖、鞍、柱。关键词语:俄而、县。【译文】太祖的一副马鞍放在库里,可是被老鼠咬坏了。守仓库的官吏害怕极了,以为自己死定了,和大家商议想要反绑双手当面向太祖自首请罪,又怕不能被赦免。曹冲说:“你在家里等待三天,到中午的时候再去自首。”曹冲于是用刀戳破了衣服,就像被老鼠咬了一样,装出内心不快活的样子,看上去愁眉苦脸的。曹操问他为什么,曹冲回答说:“世人认为被老鼠咬破衣服,它的主人不吉祥。现在,我的衣服被咬破了,因此悲伤。”曹操说:“
9、这只不过是一派胡言,你不必为此烦恼。”不多时守仓库的官吏就把马鞍被咬这件事报告给了曹操,曹操笑着说:“我儿的衣服放在身边,尚且被咬破了,更何况马鞍悬挂在柱子上呢?”对这件事丝毫不加追究。2.判断文段中画横线句子的翻译是否正确,若不正确,请在原句上修改。(2014辽宁高考,改编)赵立,徐州张益村人。时山东诸郡莽为盗区,立介居其间,威名流闻。会金左将军昌围楚州急,通守贾敦诗欲以城降,宣抚使杜充命立将所部兵往赴之。且战且行,连七战胜而后能达楚。(宋史赵立传)【译文】适逢金国上将军完颜昌加紧围困楚州,佐理郡务官贾敦诗打算交出城投降,安抚使杜充命令部下前往支援他。【答案】适逢金国左将军完颜昌加紧围困楚州
10、,通守贾敦诗打算交出城投降,宣抚使杜充命令赵立率领部下前往支援。【解析】官职名“左将军”“通守”“宣抚使”及在句中只起调节音节作用的“之”,不用翻译,却强行翻译,应是保留官职名,删去“之”。【译文】当时山东几个郡广袤的地区是盗贼的地盘,赵立所辖的徐州居于盗贼地区中间;他的威名广为流传。遇见金国左将军昌包围楚州,形势紧急,楚州通守贾敦诗想把楚州城献给金兵,宣慰使杜充命令赵立率领所属军队奔赴楚州。赵立一边作战一边前进,一连七战获得胜利,然后才到达楚州。关注二:换“换”:将古汉语的单音节词换成现代汉语的双音节词;将古今异义词换成古代汉语的意思;将 通假字换成本字;将活用的词换成活用后的词等。翻译要彻
11、底到位,以防文白混杂,不伦不类。1.阅读下面一段文言文,把文中画线的句子翻译成现代汉语。(注意运用替换法)扁鹊过赵王,王太子暴疾而死。鹊造宫门曰:“入言郑医秦越人能活太子。”中庶子入报赵王,赵王跣而趋,出宫门,言未已,涕泣沾襟。扁鹊遂诊之。太子遂得复生。天下闻之皆曰:“扁鹊能生死人。”鹊辞曰:“予非能生死人也,特使夫当生者活耳。夫死者犹不可药而生也。”悲夫!乱君之治不可药而息也。(节选自说苑辨物)【答案】扁鹊拜访赵王,赵王的太子突然得病身亡。扁鹊来到宫门说:“你进去禀告,说郑国医生秦越人能救活太子。”【解析】过:拜访。暴疾:突然生病。造:到。活:使动用法,使活,救活。关键词语:过、造、入、活【
12、答案】我并不能使死人复活,只是使那些应当活的人让他活着罢了。死人是不能用药物救活的。【解析】生:使动用法,使生,使复活。特:只是。夫:指示代词,那,那些。药:名词用作状语,用药物。关键词语:生死、特、当【译文】扁鹊拜访赵王,赵王的太子突然得病身亡。扁鹊来到宫门说:“你进去禀告,说郑国医生秦越人能救活太子。”中庶子进宫禀告赵王,赵王光着脚快步走来,出了宫门,话没说完,眼泪就沾湿了他的衣襟。于是扁鹊就给太子诊治。太子于是就活过来了。天下人听到这件事,都说:“扁鹊能够使死人复活。”扁鹊告诉大家说:“我并不能使死人复活,只是使那些应当活的人让他活着罢了。死人是不能用药物救活的。”可悲呀!乱国的君主是不
13、能用药物使它复苏的。2.判断文段中画横线句子的翻译是否正确,若不正确,请在原句上修改。僧一行,幼时家贫,邻有王姥,前后济之数十万。及一行开元中承上敬遇,言无不可,常思报之。寻王姥儿犯杀人罪,狱未具,姥访一行求救。一行曰:“姥要金帛,当十倍酬也。明君执法,难以情求,如何?”王姥戟手大骂:“何用识此僧!”一行从而谢之,终不顾。(摘自酉阳杂俎【译文】高僧一行,年幼时家庭贫困,邻居有个王姥,前后接济一行数十万铜钱。【答案】高僧一行,年幼时家庭贫困,邻居有个王老太太,前后接济一行几十万铜钱。【解析】“邻居有个王姥”文白掺杂,读者不能明白“王姥”是人名,还是一个老太太,“姥”根据文意应译为“年老的妇人”。
14、【译文】有一个法号一行的和尚,小时候家里穷。邻居有个王老太,前前后后大约补助了他十万钱。一行和尚经常想报答她到了开元年间,一行受到唐玄宗的尊重,不久,碰上王老太的儿子犯了杀人罪,案 子没结,王老太来见一行向他求救,一行说:老太你如果套金银财物,我该用十倍的数来报答,皇上执行,很难用人情来求说,怎样呢?王老太抬手骂道:我认识你这个和尚有什么用!一行向她道歉,离开没有回头。关注三:调“调”即按照现代汉语的习惯,在对译的基础上,将特殊句式的语序调整过来,使译句畅达。翻译时需要调整语序的句子主要有以下几种:介宾短语后置句(状语后置句),翻译时要将介宾短语移至谓语的前面。定语后置句,翻译时要把定语移到被
15、修饰、限制的中心语之前。如廉颇蔺相如列传中“求人可使报秦者”,应翻译为“寻求(寻找)一个可以派去回复秦国的人”。谓语前置句,翻译时必须将主谓成分颠倒过来。如愚公移山中“甚矣,汝之不惠”,应翻译为“你也太不聪明了”。宾语前置句,翻译时要将宾语移到动词或介词之后。1.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用调序法)百亩之田,勿夺其时,数口之家,可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。(节选自孟子寡人之于国也)【答案】认真地兴办学校教育,把尊敬父母、敬爱兄长的道理反复讲给百姓听,须发花白的老人就不会背负或头顶重物在路上(行
16、走了)。【解析】句翻译时注意句式的调整:“颁白者不负戴于道路矣”为状语前置句,应该调整为“颁白者于道路不负戴矣”。谨:形容词用作动词,认真兴办。申:反复陈述。孝:尽心奉养并顺从父母。悌:敬爱兄长。颁:通“斑”。关键词语:谨、申、颁白 调整句式:颁白者不负戴于道路矣(状语后置句)【答案】七十岁的人能够穿上丝织品、吃上肉食,百姓没有人挨饿受冻,做到这些却不能统一天下称王的,还没有过这种事。【解析】句翻译时注意句式的调整:“未之有也”为宾语前置句,应该调整为“未有之也”。然而:然,这样;而,却。王:名词用作动词,称王,即统一天下。关键词语:衣、王 调整句式:未之有也(宾语前置句)【译文】百亩大的田地
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 专题 02 文言文 翻译 教案 2022 年高 语文 一轮 复习
限制150内