《兰亭集序》文言文赏析兰亭集序原文文言文翻译.pdf
《《兰亭集序》文言文赏析兰亭集序原文文言文翻译.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《兰亭集序》文言文赏析兰亭集序原文文言文翻译.pdf(7页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、第 1 页 共 7 页 兰亭集序文言文赏析兰亭集序原文 文言文翻译 兰亭集序不追求华丽的辞藻,自辟蹊径,叙事状景,清新自然,抒怀写情,朴实深挚,达到了内容与形式的和谐一致。下面是分享的兰亭集序赏析,一起来看一下吧。【原文】夫人之相与,俯仰一世7。或取诸怀抱,晤言一室之内8;或因寄所托,放浪形骸之外9。虽趣舍万殊10,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,曾不知老之将至11。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣!”12岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契13,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为
2、虚诞14,齐彭殇为妄作15。后之视今,亦犹今之视昔,悲乎!故列叙时人,录其所述。虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。【注释】1永和:晋穆帝年号,345356 年。2会(快)稽:郡名,包括今浙江西部、江苏东南部一带地方。第 2 页 共 7 页 山阴:今浙江绍兴。3修禊(细):古代习俗,于阴历三月上旬的巳日(魏以后定为三月三日),人们群聚于水滨嬉戏洗濯,以祓除不祥和求福。实际上这是古人的一种游春活动。4群贤:指谢安等三十二位与会的名流。5少长:指王凝之等九位与会的本家子弟。6流觞曲水:用漆制的酒杯盛酒,放入弯曲的水道中任其飘流。杯停在某人面前,某人就引杯饮酒。这是古人一种劝酒
3、取乐的方式。7俯仰一世:很快地过了一生。俯仰,低首抬头之间,形容时间短暂。8晤言:面对面谈话。晋书王羲之传、全晋文均作“悟言”,指心领神会的妙悟之言。亦通。9放浪形骸之外:行为放纵不羁,形体不受世俗礼法所拘束。10趣舍:同“取舍”。11老之将至:语出论语述而:“其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔。”12死生亦大矣:语出庄子德充符。13契:符契,古代的一种信物。在符契上刻上字,剖而为二,各执一半,作为凭证。14一死生:把死和生看作一回事。语出庄子德充符:“以死生为一条。”又庄子大宗师:“孰知生死存亡之一体者,吾与之为友矣。”15齐彭殇:把高寿的彭祖和短命的殇子等量齐观。彭,彭祖,相传
4、为颛顼帝的玄孙,活了八百岁。殇,指短命夭折的人。庄子齐物论:“莫寿于殇子,而彭祖为夭。”第 3 页 共 7 页【翻译】晋穆帝永和九年,这是癸丑年。暮春三月初,我们在会稽郡山阴县的兰亭聚会,进行修禊活动。众多的贤能之士都来参加,年轻的年长的都聚集在一起。这地方有高山峻岭,茂密的树林和挺拔的翠竹,又有清澈的溪水,急泻的湍流,波光辉映萦绕在亭子左右。把水引来作为飘流酒杯的弯曲水道,大家列坐在水边,虽然没有音乐伴奏而稍显冷清,可是一面饮酒一面赋诗,也足以酣畅地抒发内心的感情。这天天气晴朗,空气清新,和风拂拂,温暖舒畅。抬头仰望宇宙空间之广大,低首俯察万物种类之繁多,因而放眼纵览,舒展胸怀,也足以尽情享
5、受所见所闻的乐趣,确实是很快活的啊。人们互相交往,转瞬间度过一生。有的人襟怀坦荡,在家里与朋友倾心交谈;有的人把情趣寄托在某些事物上,不受世俗礼法拘束而纵情游乐。虽然人们对生活的取舍千差万别,性情也有沉静和急躁的差异,但当他们遇到欢欣的事情,心里感到暂时的得志,就喜悦满足,竟没想到人生衰老的暮年会很快来临。等到他们对生平所追求的事物已经厌倦,心情也随着而起变化,感慨就跟着发生了。从前所感到欢欣的,顷刻之间已成为往事,对这些尚且不能不深有感触。更何况人的寿命长短,随着各种原因而有变化,但终有穷尽的一天。古人说:“死生也是人生一件大事啊!”这岂不很可悲哀吗!第 4 页 共 7 页 我每次看到前人兴
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 兰亭集序 文言文 赏析 原文 翻译
限制150内