文学翻译考试.pdf
《文学翻译考试.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文学翻译考试.pdf(6页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、The first snow came.How beautiful it was,初雪飘临。多么美啊!Falling so silently all day long,all night long,它整日整夜那么静静地飘着,on the mountains,落在山岭上,on the meadows,落在草地上,on the roofs of the living,落在世人的屋顶上,on the graves of the dead!落在死才的坟墓上!All white save the river,that marked its course by a winding black line a
2、cross the landscape;在一片白茫茫之中,只有河流在美丽的画面上划出一道曲曲弯弯的黑线;and the leafless trees,that against the leaden sky now revealed more fully the wonderful beauty and intricacies of their branches.还有那叶儿落净的树木,映衬着铅灰色的天空,此刻更显得枝丫交错,姿态万千 What silence,too,came with the snow,and what seclusion!初雪飘落时,是何等的宁谧,何等的幽静!Every so
3、und was muffled,一切声响都趋沉寂,every noise changed to something soft and musical.一切噪音都化作柔和的音乐。No more tramping hoofs,再也听不见马蹄得得,no more ratting wheels!再也听不见车轮辚辚!Only the chiming of sleigh-bells,唯有雪橇的铃铛,beating as swift and merrily as the hearts of children.。奏和谐的乐声,那明快欢乐的节拍犹如孩子们心房的搏动 Notes:1.meadows:草地、牧场 2
4、.the living:活着的人(定冠词 the+形容词,表示某一类人或事物)。下面的 the dead 与此同 3.save:(prep.)除了.以外 eg.All had gone save his mother.4.leaden:(adj.)铅灰色的 5.intricacies:(n.)原指错综复杂,这里指树枝盘结交错 6.seclusion:宁静、远离喧嚣 7.was muffled:被压抑而低沉 8.tramping:此处形容马蹄踏地发出“得得”声的样子 9.rattling:此处形容车轮发出“格格”声的样子 10.chiming:由动词 chime(和谐的奏鸣、敲打)得来 11.s
5、leigh-bells:雪橇的铃铛 1.Being the first black woman elected to Congress has made me some kind of phenomenon.There are nine other blacks in Congress;there are ten other women.I was the first to overcome both handicaps(不利因素)at once.Of the two handicaps,being black is much less of a drawback than being fem
6、ale.我是第一位当选国会议员的黑人妇女,这使我不同凡响。国会中还有九位黑人议员,但我是第一位同时克服两个不利因素的人。在这两种不利因素中,是个女人比是黑人更糟。2.If I said that being black is a greater handicap than being a woman,probably no one would question me.Why?Because we all know there is prejudice against black people in America.That there is prejudice against women is
7、 an idea that still strikes nearly all men-and,I am afraid,most women-as bizarre.如果我说做黑人比做妇女更糟糕,也许没有人会对我的说法提出质疑。为什么呢?因为众所周知,美国存在着对黑人的歧视。说美国存在着对妇女的歧视对于几乎所有男人-还有大多数女人来说-却是不可思议的。3.Prejudice against blacks was invisible(无形的,看不见的)to most white Americans for many years.When blacks finally started to menti
8、on it,with sit-ins,boycotts and freedom rides,Americans were incredulous(怀疑的,难以置信的).Who,us?they asked in injured tones.Were prejudiced It was the start of a long,painful reeducation(再教育)for white America.It will take years for whites-including those who think of themselves as liberals(自由主义者)-to disc
9、over and eliminate the racist attitudes they all actually have.许多年以来,多数人看不到社会存在着对黑人的歧视。当黑人终于通过静坐示威、联合抵制和自由乘车游行的方式以示抗议,来提及这个问题时,他们觉得简直难以置信。“谁,我们?”他们委屈地问道。“我们歧视黑人?对美国白人来说,这是漫长而痛苦的再教育的开始。他们,包括那些自认为是自由主义者的白人-还需要许多年才能发现并消除他们实际上都持有的种族主义态度。4.How much harder will it be to eliminate the prejudice against wom
10、en?I am sure it will be a longer struggle.Part of the problem is that women in America are much more brainwashed and content with their roles as second-class citizens than blacks ever were.消除对妇女的歧视的困难有多大?我确信这将会是一场更持久的斗争。部分问题在于比起黑人来美国妇女被洗脑的程度更深,且更满足于她们次等公民的角色。5.Let me explain.I have been active in po
11、litics for more than twenty years.For all but the last six,I have done the work-all the tedious details that make the difference between victory and defeat on Election Day-while men reaped the rewards,which is almost invariably the lot of women in politics.我来解释一下。二十年来我一直积极参与政治活动。除了最后的那六年,其余那些年干活的是我,
12、我干的是所有无聊所碎,但对竞选胜负至关重要的工作-可得到好处的却是男人,这几乎就是政界妇女一直以来的命运。6.It is still women-about three million volunteers-who do most of this work in the American political world.The best any of them can hope for is the honor of being district or county vice-chairman,a kind of separate-but-equal position with which a
13、 woman is rewarded for years of faithful envelope stuffing and card-party organizing.In such a job,she gets a number of free trips to state and sometimes national meetings and conventions,where her role is supposed to be to vote the way her male chairman votes.在美国政界,大部分的工作仍然是由妇女来做-大约 300 万志愿者。她们中任何人
14、所能期待的最好结果是有幸当选为区或县的副主席,这是一个隔离却平等的职位,是给那些多年来一直忠实从事装信封和组织牌局工作的妇女的奖赏。在这种职位上,她可以享受公费出差去参加州或全国性的会议或代表大会,在这些场合她的作用就是和她单位的男主席投一样的票。7.When I tried to break out of that role in 1963 and run for the New York State Assembly seat from Brooklyns Bedford-Stuyvesant,the resistance was bitter.From the start of that
15、 campaign,I faced undisguised hostility because of my sex.1963 年,当我企图摆脱角色代表布鲁克林的贝德富锡斯图维桑特参加竞选纽约州众议院的席位时,遇到了极大的阻力。从竞选一开始,我就要面对他们毫不掩饰的对女性的敌意。But it was four years later,when I ran for Congress that the question of my sex became a major issue.Among members of my own party,closed meetings were held to d
16、iscuss ways of stopping me.但是在四年以后,当我竞选国会议员时,性别问题才成了一个主要争端。我所在党派的党员召开秘密会议讨论如何阻止我参加竞选。8.My opponent,the famous civil-rights leader James Farmer,tried to project a black,masculine image;he toured the neighborhood with sound trucks filled with young men wearing Afro haircuts,dashikis and beards.While t
17、he television crews ignored me,they campaign manager,Wesley MacD.Holder,knes.In my district there are 2.5 women for every man Registered to vote.And those women are organized-in PTAs,church societies,card clubs,and other social and service groups.I went to them and asked their help Mr.Farmer still d
18、oesnt quite know what hit him.我的对手,著名的人权运动领袖詹姆斯.法默竭立把自己塑造成一个具有男子汉气概的黑人形象;他坐着带有扩音器的卡车在附近地区巡回,车上满载着留着非洲发式、穿颜色花哨的宽袍和蓄胡子的年轻人。电视台记者对我不屑一顾,他们忽略了一个非常重要的数据,而对此我和我的竞选经纪人韦斯利.麦克唐纳.霍尔德却很清楚。在我这个区内,登记参加投票选举的人中男妇的比例是 1:2:5。而且那些妇女是有组织的-是教师家长协会、教会社团、牌局俱乐部以及其他社会服务性团体的成员。我去找她们寻求帮助。法默先生到现在仍然不知道他是如何被击败的 9.When a bright
19、young woman graduate starts looking for a job,why is the first question always:“Can you type?A history of prejudice lies behind that question.Why are women thought of as secretaries,not administrators?Librarians and teachers,but not doctors and lawyers?Because they are thought of as different and in
20、ferior.The happy homemaker and the contented darky are both stereotypes produced by prejudice.当一位聪明的年轻女大学生开始找工作时,为什么第一个问题总是“你会打字吗?”在这个问题背后是一整部妇女受歧视的历史。为什么被看成是秘书而不是管理者?为什么被看成是图书管理员和教师而不是律师?因为她们被认为是不一样的,低人一等的。快乐的家庭主妇和心满意足的黑鬼都是由歧视产生的典型人物。10.Women have not even reached the level of tokenism that blacks
21、are reaching.No women sit on the Supreme Court.Only two have held Cabinet rank,and none do at present.Only two women hold ambassadorial rank.But women predominate in the lower-paying,menial,unrewarding,dead-end jobs,and when they do reach better positions,they are invariably paid less than a man for
22、 the same job.If that is not prejudice,what would you call it?妇女甚至还没有达到黑人所达到的象征性的平等水平。最高法院中没有妇女,只有两名妇女曾担任内阁的职位,但现在一个也没有。只有两位妇女担任大使。妇女主要从事工资低、伺候人、没有前途的工作。即使她们获得较好的职位,他们的工资也总是比同样工作的男人低。这不是歧视又是什么?11.A few years ago,I was talking with a political leader about a promising young woman as a candidate.Why i
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文学 翻译 考试
限制150内