文言文翻译和断句.pdf
《文言文翻译和断句.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文翻译和断句.pdf(6页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、第五讲 文言文翻译和断句【考点提示】文言文翻译是高考的常见考点,几乎涉及文言文所有的知识点。近几年来,在高考语文试卷上,加大了文言文翻译的题量和分值,表达着新的?语文教学大纲?中“掌握课文中常见的文言实词、文言虚词和文言句式,能理解词句含义的要求;也是对学生所掌握的古汉语知识的综合才能最有效的检测。【真题回放】1、2021 全国高考山东卷第 13 题。把文言文阅读材料中加横线的句子翻译成现代汉语。10 分 1入嵩山,复遇故童子时所见道人。乞其术,师事之。2甫数以其术干诸公卿,常不见听信。3于是权贵人争咎甫,而讥刘公、金公不知人。2、2021 全国高考天津卷第 12 题。把文言文阅读材料中划横线
2、的句子翻译成现代汉语。8 分 1母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼鱼。2母归,但见女抱庭树眠,亦不之虑。3陀汗王意其洞人以非道得之,遂禁锢拷掠之,竟不知所从来。【翻译原那么】要翻译好文言句子,我们需牢记三原那么,即清末著名学者严复的“三字经信、达、雅。“信,就是翻译时要忠于原文,准确、贴切地表达出原文的意义;“达,就是要求译句通畅,符合现代汉语的语法标准和表达习惯;所谓“雅就是要求遣词造句要表现原文文笔优美的特点,富有表现力。就我们高中生而言,在文言文的翻译上要到达“雅的水准,可能只是一种美妙愿望和目的追求;但是对于前两点,却是通过努力可以做到并必须做到的。【翻译方法】翻译文言文,无论采取直译还是意
3、译,都要本着翻译的三个原那么,其详细方法可用七个字来概括。1、留 但凡古今意义一样的词,以及专有名词,如国名、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名等等都须保存下来,不必变动。如“项王使都尉陈平召沛公鸿门宴,翻译时只需翻译“使和“召,其他照抄不变。2、对 在实词的翻译上,将已由单音节开展为双音节的词要对译为双音节词。如“愿陛下亲之信之出师表,翻译时把“亲译为“亲近,把“信译为“相信或者“信任。又如“增其旧制 岳阳楼记,其中“增“旧“制分别翻译为“扩大“原来的“规模。3、拆 文言文中有时连用的两个单音节词,在现代汉语中恰好是一个双音节词,对这类词语应拆开翻译。如“芳草鲜美桃花源记,其中“鲜译
4、为“新颖“鲜艳,“美译为“美丽,而不可以当作“鲜美滋味好来理解。这类词语在古汉语中较多,例如“妻子“卑劣“交通“前进“无论“虽然等等,在翻译时都要拆开解释。4、增 增补句子省略的成分或词语活用后补充的内容。如“一鼓作气,再而衰,三而竭曹刿论战,“鼓是名词作动词,译为“击鼓,“再“三的后面都省略了“鼓,翻译时应在“再和“三之后补上“击鼓。5、删 文言文中有些虚词没有实在意义,或为语气助词,或表示停顿,或凑足音节,或起连接作用,或充当倒装句的标志等等,现代汉语中也没有适宜的词翻译它们,可删除不译。如“何陋之有陋室铭中的“之,没有实在意义,只作宾语前置的标志,可删除。另外,句子中含偏义复词的,要根据
5、文意和句意来删除其中的衬字。如“备他盗之出入与非常也鸿门宴中的“出,可删除。6、改 假设直译不能准确表达原意时,就需要意译,即采用“改这种方法。此时往往涉及一些典故、特殊说法、修辞手法等,假设按字面意思翻译,就会让人不知所云,因此要换成今人能懂的符合情理的语言。如文言文中的“下车“乞骸骨“东曦既驾应分别理解为“上任“恳求退休“太阳升起来了。又如“秦时明月汉时关 出塞,不能理解为“秦朝的明月照着汉代的关塞,而应理解为“秦汉时的明月照着秦汉时的关塞。7、调 把文言文中倒装的句子成分调整过来,使之符合现代汉语的习惯。例如“凌万顷之茫然赤壁赋,应为“凌茫然万顷越过那茫茫的江面。【特别关注】文言文翻译为
6、高考常考题,综观近几年高考文言文翻译试题,我们会发现以下六个方面特别值得大家关注:关注点一、词类活用 我们在翻译文言文遇到含有词类活用的句子时,一定要先判断出词类活用的类型,然后据此推断其意义。例 1:母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼鱼。2021 全国高考天津卷 分析:句子加点的“衣读y在此是名词作动词,有“穿、穿上之意;加点的“袖在此是名词作动词,应理解为“用袖子藏着。另外,全句翻译为:后母渐渐穿上她女儿的衣服,用袖子藏着锋利的刀子走到池塘边呼唤鱼。例 2:凝议上将士功状,重贵喟然曰:“大将陷没,而吾曹计功,何面目也!分析:句中加点的“上在此是名词作动词,有“上书、上奏之意。全句翻译为:张凝建议
7、上奏将士立功情况的文书,李重贵叹息记:“大将陷敌阵亡,而我们却计算功绩,有什么脸面呢!例 3:至是重往,百姓安之。2021 全国高考安徽卷 分析:句中加点的“安是形容词的意动用法,有“以为安“感到安心之意。全句翻译为:直到这次重新往来,老百姓才因他的到来而感到安心。关注点二、特殊句式 文言文中有许多常见的特殊句式,如判断句、被动句、倒装句等等,常受命题者青睐。要想可以准确翻译此类句子,就必须可以区分出其句式类型,然后译出其句式特征;否那么就会出现翻译错误。同时也要注意一些文言文的固定句式。例 1:晖刚于为吏,见忌于上,所在多被劾。(2005 年高考广东卷)分析:此句的“晖刚于为吏属介词构造后置
8、,语序应调整为“晖于为吏刚;“见忌于上属于被动句式。在翻译时首先应将其调整成正常语序,再进展翻译,即:朱晖做官很刚正,被上司嫉恨,所到之处,他都被人弹劾。例 2:里人疾周者,入其姓名,遂被摄。2021 全国高考上海卷 分析:此句涉及到省略句、被动句,这两者在此不讲。其中有一个定语后置句“里人疾周者,要特别注意。全句翻译为:有憎恨沈周的乡人,把他的姓名列入画工的名单,于是他被传唤去画墙壁。例 3:良淳见国定大方大言,意其可用也,请于朝,留戍安吉。2021 全国高考辽宁卷 分析:划横线句是状语后置句,语序应调整为“于朝请;划波浪线句是省略句,应为“留其戍安吉其中“留是动词的使动用法。全句翻译为:赵
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文言文 翻译 断句
限制150内