浅论对外汉语教学中的中国文化融入内容及策略.pdf
《浅论对外汉语教学中的中国文化融入内容及策略.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浅论对外汉语教学中的中国文化融入内容及策略.pdf(6页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、浅论对外汉语教学中的中国文化融入内容及策略 作者:于冰洁 来源:科学大众教师版2020 年第 07 期 摘 要:语言和文化的关系非常密切,语言是文化的载体,任何语言都不能脱离文化而独立存在,同样语言教学也离不开文化的传授。作为一种第二语言教学,对外汉语教学不仅要传授语言本体的知识,也需要融入相应的文化教学,将社会背景和文化背景知识的传授贯穿于对外汉语教学过程的始终。本文以对外汉语教学中的中国文化教学为研究对象,就对外汉语教学中中国文化融入的内容以及方法策略等相关问题进行了探讨,旨在通过课堂教学实践的研究,使对外汉语教师提高汉语教学的效率和水平。关键词:语言;对外汉语教学;中国文化 中图分类号:
2、H195 文献标识码:A 文章编号:1006-3315(2020)7-124-003 近年来,随着中国经济的不断腾飞,综合国力的持续增强,国际威望的逐步提高,世界人民开始越来越关注这个屹立在东方的古老神秘的国度,随之而来的就是学习汉语的人数越来越多,汉语教学遍布世界各地,这需要我们把对外汉语学科理论的研究逐步完善。然而语言不仅是一种符号系统,是信息的载体,更是文化的载体。文化赋予了语言鲜活的生命,脱离了文化的语言也显得苍白无力。因此对外汉语教学不仅要注重汉语知识的传授,同时也需要融入相应的中国文化内容的传授,把中国文化传授贯穿于语言教学的始终,渗透于教学过程的各个环节。这样既避免了单纯教授汉语
3、言知识的枯燥性,丰富了课堂教学内容,增强了外国留学生学习汉语的兴趣,又帮助外国留学生了解和掌握中国文化背景,更好地理解和运用汉语,提高学生的跨文化交际能力,从而促进我国的对外汉语教学教育事业的发展。目前对外汉语的文化教学研究在国内的虽然取得了一些理论成果,但总体来说仍然很薄弱,尽管国内外众多的学者在对外汉语文化教学理论和教学实践的研究中不断的推陈出新,但是还未能够对整个学科的理论建设做到系统的完善。这需要我们在借鉴国内外学者们研究成果的基础上,在对外汉语教学理论和实践的发展中不断摸索并有所创新。一、对外汉语教学中中国文化融入的内容 (一)风俗习惯文化 在对外汉语教学中,有关风俗习惯文化的学习,
4、目前还没有一个统一的教授标准。但是,在对外汉语教学中除了给学生们要讲授基本的汉语言文化知识外,还需要给外国留学生讲授一些跨文化交际中涉及的风俗习惯知识,这些知识在日常的交际中会在潜意识中运用到。这主要包含一些基本的语言手段、价值观念和心理思维,也包括人们之间称谓的使用、问候语的表达、见面致谢或者告别等常用语的使用,还有一些禁忌语和委婉语的使用等。在对这些风俗习惯的讲解时,汉语教师除了要讲授如何真正的理解和运用这些风俗习惯外,还需要将中国的风俗习惯和国外的一些民族风俗习惯进行对比,以此分析出中外风俗习惯的差异性。例如,手势语与民族风俗文化的关系密切,是民族风俗文化的一种具体的表现形式。民俗是一个
5、国家一个民族固有的特征,差异性在体态语的表现上就会纷繁复杂、多姿多彩,在国际的交流中,只有真正的掌握了对外国家的风俗习惯、文化底蕴,才能真正理解对外的体态语。(二)体态交际文化 体态交际文化涉及的面很广,从日常的见面问候语到一些委婉语的表达甚至一些禁忌语和体态语等,所以在对外汉语的教学中,要加强学生们汉语言能力的培养,让更多的学生们能够真正地了解中西方在体态交际文化上的差别。首先,语言的交际文化主要是通过语言的使用来反映一个民族的基本的价值观、生活方式、思维方式、风俗习惯以及审美情趣等。因此,汉语言文化知识的内容广泛,涉及的中国的传统文化知识较多,而这些都会在日常的交际中表现出来。这种文化就是
6、贯穿于日常生活和交际中由民族的风俗习惯形成的文化。在对外汉语教学中,我们会发现一些基本的生活习惯或者文化礼仪对于中国学生来讲是非常常见的事情,但是在外国留学生眼里却是一件不可思议的事情。例如,中国人在见面的时候,经常会打招呼,使用到“你好”“你早”外,最常用的是“上哪儿去?”“吃了吗?”这两句若用英语直译出来成为打招呼的句式的话,则会使操英语的本族人感到不快,因为:Where are you going?What are you doing?Where have you been?均属私事,旁人没有必要打听。他们的内心反应的潜台词可能是:“Its none of your business!(
7、你管得着吗?)”而 Have you eaten yet?或 Have had your lunch?他們可能理解为:我也没有吃,走吧!我们一起去吃点东西吧!或者听到此话后会不高兴地说:你们为什么老问我吃了没有?我不是没有钱呀!从以上的事例中,我们可以发现,具有不同文化背景的人,对日常生活交际中一些极为普通的事情都会有不同的想法和做法。可见,对于学习第二种语言的人来说,如果不能够很好地去掌握中国传统的习俗文化背景,就很难去理解语言本身。面对这样的问题,我们的汉语教师,在加强外国留学生的语言学习之外,还需要培养他们在汉语交际中如何有效地处理这些文化的问题,如何真正地理解中国人特有的社会文化心理。
8、(三)历史宗教文化 历史宗教文化对中华民族的社会文明进步和发展具有深远的影响力,它长期影响着中国人的价值观和道德观。正是这些历史宗教文化的多彩多姿,才真正丰富了汉语言文化的艺术殿堂。在我国的艺术百花园里,历史宗教的艺术作品不仅成为世界上璀璨的艺术精品,也深刻影响了整个民族的审美心理,并且最终形成完善的文化内容,富含历史文化宗教的汉文化正是中华民族文化活动的结晶。随着历史的不断发展,人们的思想观念的不断变化,逐渐形成了具有地域特色的宗教文化,成为我国民族或区域文化传统的一个重要组成部分。在现代社会里,随着世界各国经济的不断融合,我们应该用跨文化的眼光来观察和审视中国的历史宗教文化,并且将其与西方
9、的宗教文化进行多层次、多角度的对比。另外,中国历史宗教文化在发展中也在不断地推陈出新,形成了以修身养性、崇尚中庸之道,体现以“和”为贵的观念。家庭观念、尊卑观念和尊老爱幼的思想也在彼此的发展中。因此,中华民族的历史宗教文化完全展现出了那种你中有我、我中有你、互相渗透,取长补短的和谐理念。因此,在对外汉语教学中,要努力地将中国历史宗教文化的多样性和和谐性讲授给外国留学生。这些思想的形成有着一定的文化背景。汉语的许多成分的意义也与中国的历史有关,诸如“科举”“大团结”“红娘”等词语的意义都代表了一定的历史,对于那些成语和格言警句更是历史文化发展的结晶。要学好汉语,就需要逐步的去理解和学习汉民族的历
10、史宗教文化知识。(四)思维观念文化 思维观念文化在对外汉语教学中也需要引起足够的重视,教师不应该忽视引导学生学习和体会中西方文化价值观念和心理思维文化上的差异。比如,在分析东西方的差异时,教师可以先给同学们讲解一些中西方的文化价值观念的区别,然后具体再谈论到西方国家强调以自我为中心,重视个人的独立和个人的自由,而中国的文化则是传统意义上的上和大的意思,是一种权利的象征。在教学形式上,教师还可以给外国留学生推荐一些汉语文学作品,如小说、童话、戏剧、短篇故事等,从这些作品中逐渐地去了解中国人的价值观念和思维方式。另外,也可以采用观看中国代表影片的方式来深刻理解中国人的心理思维文化。对于汉语学习者来
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 对外汉语 教学 中的 中国文化 融入 内容 策略
限制150内