浅谈翻译实践中的形合与意合.pdf
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《浅谈翻译实践中的形合与意合.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浅谈翻译实践中的形合与意合.pdf(1页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
浅谈翻译实践中的形合与意合 王黎生【期刊名称】河南财政税务高等专科学校学报【年(卷),期】2005(019)001【摘 要】英汉两种语言在句法结构上的主要差别为形合与意合,这种差别对翻译的影响较大,译者在双语转换的过程中要有意识地分析双语的特点,发挥译语的优势,灵活运用各种翻译技巧.【总页数】2 页(P56-57)【作 者】王黎生【作者单位】南阳理工学院,外事办,河南,南阳,473004【正文语种】中 文【中图分类】H315.9【相关文献】1.浅谈翻译实践中的形合和意合 J,张娜 2.浅谈英汉语言的形合与意合特点及翻译策略 J,陈玲芳 3.浅谈英汉语言的形合与意合特点及翻译策略 J,陈玲芳 4.浅谈商务英语翻译中的“形合”与“意合”J,王忠仁 5.浅谈汉英翻译中“意合”到“形合”的转变策略-以莫锦屏雪山飞狐英 译本为例 J,徐梦婷 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 浅谈 翻译 实践 中的
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内