课程思政理念与高职英语翻译教学融合探究.pdf
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《课程思政理念与高职英语翻译教学融合探究.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《课程思政理念与高职英语翻译教学融合探究.pdf(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、课程思政理念与高职英语翻译教学融合探究 作者:崔 倩 来源:校园英语 2019 年第 25 期 文/崔 倩 【摘要】课程思政理念力求将学生思想政治教育与课堂教学相结合,发挥各类课程的思政育人作用,推动高校全员、全程、全方位育人。高职英语翻译课程作为英语专业课程,以提高学生语言文化素养、培养学生跨文化交际能力,提升学生双语转换水平,培养学生翻译实践能力为教学目标,力求为社会输送具备一定翻译技能的实践型技能人才。文章立足于提高高职学生思想政治教育水平与翻译教学水平,对课程思政理念与翻译教学的可融合性进行分析说明,并对二者融合途径进行探讨。【关键词】课程思政;高职院校;英语翻译教学;融合途径 【作者
2、简介】崔倩(1991.07-),女,山西太原人,山西财贸职业技术学院助讲,硕士研究生,研究方向:英语教学与翻译。高等教育作为国家教育体系的重要组成部分,承担着为国家和社会培养具有社会责任感、创新精神和实践能力的高级专门人才的重要使命,承担着立德树人的根本任务。全国高校思想政治工作会议指出,高等学校要用好课堂教学这个主渠道,各门课都要守好一段渠、种好责任田,各类课程都要与思想政治理论课同向同行,形成协同效应。课程思政理念由此产生。课程思政理念将课堂教学作为学生思想政治教育的主渠道,力求将学生专业知识学习、实践技能掌握与德育教育相融合,通过课堂教学目标的实现完成学生思想政治教育工作。翻译教学旨在提
3、高学生语言文化素养,培养学生的语言综合应用能力与跨文化交际能力,为国家输出适应社会发展和国际交流的各类专业人才。高职英语翻译课程作为技能型人才培养的专业课程,实现学生德、才的培养,为工作岗位输送合格的实践型人才是其应完成的重要教学目标。将课程思政理念与高职英语翻译教学相融合对于完成学生思政教育与实现英语翻译教学目标都具有重要作用。一、课程思政与高职英语翻译教学融合的必要性 1.课程思政与翻译教学相融合是实现立德树人,完成翻译课程教学目标的需要。高职英语除具有工具性特点之外,还具有知识性、文学性和思想性,在技能型、应用型教育的学习型社会下,把其思想性放在突出位置,注重学生的思想道德品质的培养,与
4、其工具性并不是孤立的两个方面,而是一个有机统一整体。因此,完整的翻译课程教学中除完成翻译专业相关知识的讲解、翻译技能的传授外,还需实现相应的德育目标、素质目标,这既是翻译教学的要求同时也是立德树人根本任务的内在需求。由此,通过将课程思政与翻译教学相融合,助力推进课程素质目标或德育目标的实现对于翻译教学是不可或缺的。2.课程思政与翻译教学相融合是培养高水平翻译实践人才,为社会输送优秀翻译从业者的需要。高职院校作为我国高等教育的重要组成部分,主要承担着为社会培养、输送高水平实践型、技能型人才的重要使命,职业岗位需求迫切需要学生正确价值观以及良好职业精神的培养,将课程思政与翻译课程教学相融合,可借助
5、专业课程教学渗透价值观与职业精神,全方位培养优秀职业人,提升教学和育人效果。3.课程思政与翻译教学相融合有助于促进智育与德育成效共同提升。英语翻译课程作为一门培养提升学生翻译技能水平的课程,在其教学过程中,帮助学生了解、学习双语文化知识,提升文化素养是必不可少的环节,而同时,随着中国国际地位的提升,中华文化走出去已成为国内外的一致需求。课程教学中的中国文化研究以及双语文化对比教学都为课程思政提供了良好切入点,同时,后者反过来也对促进文化教学与学生思想素养的提高起到助推作用。二、高职英语翻译教学与课程思政融合途径 1.发挥课堂教学主阵地作用。课堂作为学校教育的主阵地,是传授知识、培养技能、提升素
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 课程 理念 高职 英语翻译 教学 融合 探究
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内