茅屋为秋风所破歌原文及翻译.pdf
《茅屋为秋风所破歌原文及翻译.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《茅屋为秋风所破歌原文及翻译.pdf(2页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、 茅舍为秋风所破歌 【唐杜甫】八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。南村群童欺我老无力,忍能对面为响马。公开抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,回来倚杖自惋惜。俄倾风定云墨色,秋季漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未隔离。自经丧乱少睡眠,永夜沾湿何由彻!安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安若山。呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!译:【八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。】八月秋深,暴风怒号,(风)卷走了我屋顶上好几层茅草。【茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,】茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草悬
2、挂在高高的树梢上,【下者飘转沉塘坳。】飞得低的飘飘洒洒沉落到低洼的水塘里。【南村群童欺我老无力,忍能对面为响马。】南村的一群少儿欺凌我年迈没力气,(竟然)忍心这样当面作贼抢东西,【公开抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,】毫无忌惮地抱着茅草跑进竹林去了。(我喊得)唇焦口燥也没实用途,【回来倚杖自惋惜。】只能回来,拄着手杖,自己惋惜。【俄倾风定云墨色,秋季漠漠向昏黑。】一会儿风停了,天空中乌云黑得像墨,暮秋季色灰蒙蒙的,逐渐黑下来。【布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。】布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。孩子睡相不好,把被里蹬跛了。【床头屋漏无干处,雨脚如麻未隔离。】一下屋顶漏雨,连床头都没有一点干的地方。像线条同样的雨点下个没完。【自经丧乱少睡眠,永夜沾湿何由彻!】自从战乱以来,睡眠的时间极少,永夜漫漫,屋漏床湿,怎能捱到天亮。【安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,】怎么才能获得千万间宽阔高大的房子,广泛地庇覆天下间贫穷的念书人,让他们个个都开颜 欢笑,【风雨不动安若山。】(房子)不为风雨中所摇动,平稳得像山同样?【呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!】唉!什么时候眼前出现这样高耸的房子,(即便)惟独我的茅舍被吹破,自己受冻而死也甘 心!
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 茅屋 秋风 原文 翻译
限制150内