高适《塞上听吹笛》古诗赏析与翻译.pdf
《高适《塞上听吹笛》古诗赏析与翻译.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高适《塞上听吹笛》古诗赏析与翻译.pdf(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、高适塞上听吹笛古诗赏析与翻译 高适塞上听吹笛古诗赏析与翻译 导读:塞上听吹笛是唐代诗人高适的作品。此诗采用虚实结合的手法,在虚实交错、时空穿梭之间,把战士戍边之志与思乡之情有机地联系起来,统一起来,构成一幅奇丽寥廓、委婉动人的画卷。全诗含有思乡的情调但并不低沉,表达了盛唐时期的那种豪情,是边塞诗中的佳作。塞上听吹笛 高适 雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。借问梅花何处落,风吹一夜满关山。注释 塞上:边塞地区。雪净:冰雪消融。胡天:指西北边塞地区。胡是古代对西北部民族的称呼。牧马:放马。西北部民族以放牧为生。羌笛:羌(qing)族管乐器。戍楼:防卫的城楼。2 梅花何处落:笛曲有梅花落,属于汉乐府横
2、吹曲。是将曲调梅花落拆用,嵌入“何处”两字,从而构思成一种虚景。关山:这里泛指关隘山岭 译文 冰雪消融,胡地又回到了牧马的时节了。傍晚时分,战士们赶着马群回来,明月洒下一片清辉。在如此苍茫而又澄明的夜色中,从戍楼中传来熟悉的梅花落曲调。风传笛曲,一夜之间传满了山川关口。仿佛风吹的不是笛声而是落梅的花片。它们四处飘散,一夜之中花色花香洒满关山。背景:这首诗是诗人在西北边塞地区从军时写的。高适当时在哥舒翰幕府,同时所作登陇诗云:“浅才登一命,孤剑通万里。岂不思故乡,从来感知己”,正是由于怀着盛唐人通常有的那种豪情,笔下的诗方能感而不伤。赏析:高适在这首诗中写景就有“虚景”与“实景”之分,他用明快、
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 塞上听吹笛 塞上 吹笛 古诗 赏析 翻译
限制150内