补充ch2英汉句法结构对比..优秀PPT.ppt
《补充ch2英汉句法结构对比..优秀PPT.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《补充ch2英汉句法结构对比..优秀PPT.ppt(28页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英汉句法结构对比英汉句法结构对比例例1:This attitude has been described as anything from a“merciful loss of memory”to“escapist therapy”.【译文】人们对这种看法争论纷纷,【译文】人们对这种看法争论纷纷,有的说是有的说是“好心的遗忘好心的遗忘”,有的,有的说是说是“躲避现实的疗法躲避现实的疗法”。3.3.1 英汉句子结构的互换英汉句子结构的互换A.A.英语简洁句可转换成汉语复合句英语简洁句可转换成汉语复合句英语简洁句可转换成汉语复合句英语简洁句可转换成汉语复合句例例2:His superior gra
2、des at high school enabled him to enroll at the tuition-free Beijing University.【译文】由于中学成果优异,他免【译文】由于中学成果优异,他免费上了北京高校。费上了北京高校。例例3:His weariness and the increasing heat determined him to sit down in the first convenient shade.【译文】她很乏累,也感到越来越热,于是确定【译文】她很乏累,也感到越来越热,于是确定一遇到有阴凉的地方就坐下来休息。一遇到有阴凉的地方就坐下来休息。例
3、例1:He doesnt know what life means to him.【译文】他不知道人生的意义。【译文】他不知道人生的意义。例例2:What troubles me is that I dont have much experience in this kind of work.【译文】使我苦恼的是我做这种工作阅历【译文】使我苦恼的是我做这种工作阅历不多。不多。例例3:He was very clean and his mind was open.【译文】他为人单纯而坦率。【译文】他为人单纯而坦率。B.B.英语并列句、复合句可转换成汉语简洁句英语并列句、复合句可转换成汉语简洁句英
4、语并列句、复合句可转换成汉语简洁句英语并列句、复合句可转换成汉语简洁句 “语义表达没有明确的从左向右或从上到下语义表达没有明确的从左向右或从上到下的依次,但语义在句法上尤其是横向组合关系上的依次,但语义在句法上尤其是横向组合关系上有具体的线性体现。语序的实质是依据思维之流有具体的线性体现。语序的实质是依据思维之流来支配句法单位的排列依次来支配句法单位的排列依次”。但。但S-V-O句子结句子结构是人类语言最优化的结构,最符合人类的认知构是人类语言最优化的结构,最符合人类的认知依次,运用最为广泛。依次,运用最为广泛。3.3.2 英汉句子依次的调整英汉句子依次的调整A.A.调整时间依次调整时间依次调
5、整时间依次调整时间依次 英语叙述其从句可在主句之前,也英语叙述其从句可在主句之前,也可在主语之后,而汉语则按事情发生的可在主语之后,而汉语则按事情发生的先后依次来叙述。先后依次来叙述。例例1:If she had long lost the blue-eyed,flower-like charm,the cool slim purity of face and form,the apple-blossom coloring which had so swiftly and oddly affected Ashurst twenty-six years ago,she was still at
6、forty-three a comely and faithful companion,whose cheeks were faintly mottled,and whose grey-blue eyes had acquired a certain fullness.【译文】假如说她早已失掉了那蔚蓝色眼睛的、花儿【译文】假如说她早已失掉了那蔚蓝色眼睛的、花儿般的魅力,也失掉了她脸儿和身材的那种玉般的魅力,也失掉了她脸儿和身材的那种玉洁冰清、苗条多姿的气质和那苹果花似的颜洁冰清、苗条多姿的气质和那苹果花似的颜色儿色儿二十六年前这种花容月貌曾那样快二十六年前这种花容月貌曾那样快速而奇异地影响过爱
7、舍斯特速而奇异地影响过爱舍斯特那么在四十那么在四十三岁的今日,她照旧是个好看而忠实的伴侣,三岁的今日,她照旧是个好看而忠实的伴侣,不过脸颊淡淡地有点儿斑驳,灰蓝的眼睛也不过脸颊淡淡地有点儿斑驳,灰蓝的眼睛也已经有点儿鼓了。已经有点儿鼓了。例例2:Human history began when the inheritance of genetics and behavior which had until then provided the only way of dominating the environment was first broken through by conscious
8、choice.【译文】遗传和行为的继承始终是支配环【译文】遗传和行为的继承始终是支配环境的惟一方式,境的惟一方式,当这种继承第一次当这种继承第一次被有意识的选择打破时,人类历史被有意识的选择打破时,人类历史便起先了。便起先了。例例3:He smelled the breeze and he listened for any foreign sound of secrecy or creeping,and his eyes searched the darkness,for the music of evil was sounding in his head and he was fierce
9、and afraid.After he had probed the night with his sense he went to the place by the side post where the pearl was buried,and he dug it up and brought it to his sleeping mat,and under his sleeping mat he dug another little hole in the dirt floor and buried his pearl and covered it up again.【译文】他吸闻着微风
10、吹来的气息,听听有什么【译文】他吸闻着微风吹来的气息,听听有什么奇异声响,两眼在黑暗中搜寻,因为邪奇异声响,两眼在黑暗中搜寻,因为邪恶之歌又在耳边响起。他有点猛烈,也恶之歌又在耳边响起。他有点猛烈,也有点胆怯有点胆怯。他用眼睛和耳朵在黑夜里。他用眼睛和耳朵在黑夜里细致审查一番之后,又回到屋里,来在细致审查一番之后,又回到屋里,来在侧柱旁埋珍宝的地方,把珍宝挖出来,侧柱旁埋珍宝的地方,把珍宝挖出来,拿到席子上,又在席子下面的地上挖了拿到席子上,又在席子下面的地上挖了一个小洞,把珍宝埋进去,再盖上土。一个小洞,把珍宝埋进去,再盖上土。英汉两种语言一般都遵循由上到下、由左到英汉两种语言一般都遵循由上
11、到下、由左到右、由里到外的依次排列;但是汉语由背景到焦点、右、由里到外的依次排列;但是汉语由背景到焦点、由参照体到目标体;英语由焦点到背景、由目标体由参照体到目标体;英语由焦点到背景、由目标体到参照体。英语大都把最重要的或者较紧急的信息到参照体。英语大都把最重要的或者较紧急的信息放在最前面,而汉语则相反,最重要的却在最终,放在最前面,而汉语则相反,最重要的却在最终,遵循遵循“尾心尾心”原则。原则。B.B.调整空间依次调整空间依次调整空间依次调整空间依次 例例1:I enjoy the clean voluptuousness of the warm breeze on my skin and
12、the cool support of water.【译文】和煦的微风吹拂着我的肌肤,【译文】和煦的微风吹拂着我的肌肤,凉快的海水托浮着我的身体。我凉快的海水托浮着我的身体。我享受着那种纯净的飘飘欲仙的感享受着那种纯净的飘飘欲仙的感觉。觉。例例 2:An individual human existence should be like a riversmall at first,narrowly contained within its banks,and rushing passionately past boulders and over waterfalls.Gradually the
13、 river grows wider,the banks recede,the waters flow more quietly,and in the end,without any visible break,they become merged in the sea,and painlessly lose their individual being.【译文】人生像条河,起先是涓涓细流,夹在【译文】人生像条河,起先是涓涓细流,夹在两岸之间,河水奔腾咆哮,流过巨石,飞两岸之间,河水奔腾咆哮,流过巨石,飞下悬崖。后来河面渐渐展宽,两岸离得越下悬崖。后来河面渐渐展宽,两岸离得越来越远,河水也流得
14、较为平缓,最终融入来越远,河水也流得较为平缓,最终融入大海,与海水浑然一体,看不出任何界线,大海,与海水浑然一体,看不出任何界线,从而结束其单独存在的那一段历程。从而结束其单独存在的那一段历程。例例3:He entereth smiling andembarrassed.He holdeth out his hand to you to shake,anddraweth it back again.He casually looketh in about dinner-time when the table is full.He offereth to go away,seeing you h
15、ave companybut is induced to stay.He filleth a chair,and your visitors two children are accommodated at a side-table.(Charles Lamb:Poor Relations)【译文】他微笑着走进来(自然是想讨好主子,让人家【译文】他微笑着走进来(自然是想讨好主子,让人家兴奋并宠爱他),但又忸怩担忧(自己心里明白,兴奋并宠爱他),但又忸怩担忧(自己心里明白,我这个穷亲戚,人家是不欢迎的)。他刚伸出手我这个穷亲戚,人家是不欢迎的)。他刚伸出手想同主子握手(既然是亲戚真没这个必要,可
16、穷想同主子握手(既然是亲戚真没这个必要,可穷亲戚又矮人一节,还是主动先伸手,常言亲戚又矮人一节,还是主动先伸手,常言“礼多礼多人不怪嘛人不怪嘛”,可发觉主子根本就没有握手的意思,可发觉主子根本就没有握手的意思,所以伸出去的手)又缩回去了。他称原来无事只所以伸出去的手)又缩回去了。他称原来无事只是随意来坐坐(是想给主子一个说明,你别怕,是随意来坐坐(是想给主子一个说明,你别怕,我不是来借钱,也不是要东西),正好赶上主子我不是来借钱,也不是要东西),正好赶上主子宴请来宾(看似巧合,但事实上,每逢酒宴之日宴请来宾(看似巧合,但事实上,每逢酒宴之日他总是不请都来),因有客人,他声言就走(并他总是不请都
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 补充 ch2 英汉 句法 结构 对比 优秀 PPT
限制150内