英汉介词对比课件.ppt
《英汉介词对比课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉介词对比课件.ppt(50页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英汉介词对比界定结构、功能使用频率英汉语介词的差别介词的来源介宾结构与句法成分介词宾语结构介词与动词的搭配介词的意义功能英语介词的动态特征及翻译提纲界定介词:介:引导,引入Preposition:一词来源于拉丁语praeposition,由动词praeponere而来,意为“放在之前”。功能介词是表示其宾语与其他句子成分关系的词:如时间、空间、逻辑关系。He will arrive before 8 oclock.The book is on the table.He came to school by bus.使用频率介词在组词成句、组句成篇时起着粘连与结合的作用,据统计英语介词共有286个
2、,但用得最多的包括“at,by,for,from,in,of,on,to和with。据说这9个介词的使用占所有介词的92%。有人的统计结果还显示100个连贯的句子中竟能多至300个介词。总的说来,汉语介词数量远不及英语介词多。总的来说英语英语名词优势、介词优势显性逻辑形合(显性语法)逻辑思维汉语汉语动词优势隐形逻辑意合(隐形语法)直观思维E.g.中国人拿(用)筷子吃饭Chinese eat with chopsticks.英汉语介词的差别-1)介词的来源汉语的介词汉语介词多是从动词演变过来的,因此有不少兼具动、介词的双重功能。他在家。他在家学习。你把门。你把门关上。我们应该比贡献。他比以前胖了
3、。Verb.PropositionVerb.PropositionVerb.Proposition英语介词结构可以充当表语,汉语不能。(翻译时词类转化、成分转化)Ithoughtthattobeofgreatimportance.Thehousesareofstone.Theyarefromthesamecountry.英汉语介词的差别-2)介词与句法成分汉:介词一般只能与名词、代词或名词性词组组合为介宾结构。我们从去年开始学习法语。乡亲们对我们很亲热。我们要对学生负责。英汉语介词的差别-3)介词宾语的构成英语介词可以表达汉语中常用动词表达的概念,即介词的动词介词的动词特性特性,如across
4、(穿过)、along(沿着)、toward(朝向)youshoulddecidewhetheryouarefororagainstme.(agreeordisagree)汉语中的介词只有引导和介入名词与代词的语法意义。BytrainAgainsttheproposalBeforeeverythingOffshoreHeisforprincipledunity.淋着雨超出我的能力之外乘火车反对这项建议居于首位离岸他主张有原则的团结。IntherainBeyondmyability英汉语介词的差别-5)介词的意义功能手中夹着一支笔古往今来走错了路带着微笑缺了一个把横过草地Thegovernment
5、ofthepeople,bythepeople,forthepeopleWithapenbetweenhisfingersThroughthepastagesOnthewrongthetrackWithasmileWithoutahandleAcrossthegrass民有、民治、民享的政府英汉语介词的差别-5)介词的意义功能翻译练习英汉语介词互译时应注意,一定要首先弄清楚在源语源语言中介词是表示的是什么意思。Thereisnooneintheroom.(方位)ShewillprobablybebackinFebruary(时间).Sheleftinahurry(方式).Heisweakinp
6、ronunciation(方面).又如in在以下几个介词短语中都要灵活理解,如inthearmy,inhereveningdress,inonesfavor,indespair,inlove.有时只有依据上下文才能正确把握介词短语的真正含义。以介词out为例pickedoutthethiefinthecrowd.Thesupplieshaverunout.Thefirehasgoneout.Playthegameout.wentoutforthebasketballteam;Tobeouttowin.Narrowtieshavegoneout.在人群中认出了小偷供应品已用完了火已熄灭了把比赛进
7、行到底。全力参加蓝球队;力争胜利窄领带已过时了(1)Whatdidyouhaveforbreakfast?(2)Iboughtthisdictionaryforfivedollars.(3)Iamallforit.(4)HetookaplaneforHongKong.(5)Forallyourexplanations,Iunderstandnobetterthanbefore.(6)Itlooksasifweareinforabigstorm.(7)Nowthatyouareinforit,youmustcarryon.以介词for为例汉语介词“在”(1)在家里(2)在街上(3)在地板上(4)
8、在室外(5)在我看来(6)在此期间(7)在这种情况下(8)在全国范围内(9)他在读书(10)事情发生在去年(11)他在这里在到去年为止。athomeinthestreetontheflooroutofthedoorinmyopinionduringthisperiodunderthesecircumstancesthroughthecountryHeisathisbooks.Ithappenedlastyear.Helivedheretilllastyear我们努力学习,为了以后能为人民服务。Wearestudyinghardsothatwecanserveforthepeopleinthef
9、uture.你必须面对现实。Youmustfacetothereality.无论什么事情都逃不了他的眼睛。Nothingcanescapefromhiseyes.就我的意见而言,他是对的。Accordingtomyopinion,heisright.他坐在阳光下。Hewassittingunderthesun.Inin改错n要特别注意习语性的介词短语。nHeleftforgood.他永远的走了、彻底走了nHappinessconsistsincontentment.nHeguessedtheanswer.(猜出了)nHeguessedattheanswer.(加以推测)(1)be+介词短语(介
10、词介词短语(介词+名词)表示汉语动词含义,名词)表示汉语动词含义,可以译为汉语的动词。可以译为汉语的动词。英语中表示地点、方位或有动词延伸意义的介词都可以翻译成汉语的动作、行为,说明该地点、方位的动作、状态特征。而且汉语中的这类动词翻译成意义上完全对应的英语动词会造成不必要的繁复,使用介词则能很好地符合英文表达习惯。例如:1.我非常了解他,因为我们在同一个办公室工作。Iknowhimquitewell,forweareinthesameoffice.2.Heisstillinthebath.他还在洗澡。英语各类介词的动态特征和习惯用法和翻译(2)英语中起状语或定语作用的介词短语可译为汉语中的)
11、英语中起状语或定语作用的介词短语可译为汉语中的动词结构。动词结构。1.Despite our efforts at quality-oriented education,manyteachersandparentsarestillkeenonmarks.尽管我们努力推进素质教育,许多老师和家长还是热衷于分数。2.IsthetrainforChicago?这是去芝加哥的火车吗?3.那位戴眼镜的青年人是谁?Who is the man with glasses?英语各类介词的动态特征和习惯用法和翻译1.穿过森林,他们找到了那个小村庄。Throughtheforest,theyfoundthesma
12、llvillage.2.说完这些话,他就走了。Withthesewords,hewentaway.3.政府应为居住在边远山区的人们提供更多的帮助。Thegovernmentshouldprovidemoreaidtothepeopleinremoteandmountainousareas.4.我过去化学学得很吃力。Iusedtohaveahardtimewithchemistry.5.这些住宅楼是为有家的家属盖的。Theseapartmenthousesarebuiltforworkerswithfamilies.英语各类介词的动态特征和习惯用法和翻译此外,英语中with(without)+复
13、合宾语结构,即with(without)+宾语+宾语补足语结构使用十分普遍。这种结构有自己明显的特征,句中with后的宾语相当于该结构的逻辑主语,其后面的分词、形容词、介词短语、副词相当于该结构中的逻辑谓语。该结构用来补充说明附带的情况或细节,通常起状语或定语的作用。一般来说,汉语中找不到类似句式,该结构可以译为汉语的动词结构,而with的原有词义往往不译出来。Themasterwaswalkingupanddowntheroom,withtheironrulerunderhisarmandabookinhishand.老师胳膊下夹了一把铁戒尺,手里拿着书,在教室踱来踱去英语各类介词的动态特征
14、和习惯用法和翻译(3)英语动词英语动词+表示目的、方向的介词短语可译为汉语连表示目的、方向的介词短语可译为汉语连动式结构。动式结构。1.Heinvitedmetohishouseforlunch.他邀请我去他家吃午饭。2.EverydayIgotoworkbybus.我每天乘坐公共汽车去上班。3.昨天我和妈妈一起去听音乐会。IwenttotheconcertwithMomyesterday.英语各类介词的动态特征和习惯用法和翻译英语中表示目的、方位的介词本身也有动态特征,可译为英语中表示目的、方位的介词本身也有动态特征,可译为汉语中的谓语动词汉语中的谓语动词。1.Heisafterneithe
15、rfamenorfortune.Heonlywanttodosomethinggoodforhisfolks.他既不求名也不求利,只是为家乡人民办点好事。2.我们完全赞成你的建议。Wearecompletelyforyoursuggestion.3.这次特快列车是开往东京的。ThisexpresstrainisforTokyo.英语各类介词的动态特征和习惯用法和翻译(4)be+具具有有比比较较含含义义的的介介词词结结构构,常常可可译译为为汉汉语语的的动动词词结构。结构。英语中用介词来表达比较意义的句子极为普遍。某些介词除了一般语义外,还可以用来表示比较的概念,如“above”和“over”这
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉 介词 对比 课件
限制150内