俄语科技语体词法特点在使用说明书翻译中的体现.docx
《俄语科技语体词法特点在使用说明书翻译中的体现.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《俄语科技语体词法特点在使用说明书翻译中的体现.docx(7页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、俄语科技语体词法特点在使用说明书翻译中的表达摘 要:随着中俄两国贸易不断增加,科技俄语翻译工作 者在科技领域实践越来越多。科技语体与其他语体存在 差异,有其独特的词法特点。近年来,两国之间机械类 产品进出口也日益频发,机械类产品使用说明书是产品 的组成局部,作为产品信息交流的桥梁,翻译的也越来 越多。本论文参考俄文机械类产品使用说明书的翻译案 例,以中俄语言学家的研究成果为理论基础分析了俄语 科技语体词法特点在使用说明书翻译中的表达。关键词:俄语科技语体;词法特点;机械类产品使用说明 书从语法范畴来看,科技语体的语言特点包括词法特点和 句法特点。在词法特点方面,主要是前置词和形动词的 大量使用
2、、动名词表示动词意义,科技术语和缩略语的 大量运用也被概括为词汇特点。、科技术语的翻译 各行各业都有自己的概念和术语,科技术语具有单义性, 这是它与一般词汇区别最显著的地方。不同专业普通词 汇意义各异,在某领域内是单义,机械领域即是如此, 具有许多特定的行业用语,即一词多义,在机械领域只 取一义,这就说明了正确选择词意的重要性。由于语境 或说话人语调的影响,同一个普通单词可能会有不同的 含义,普通词汇作科技术语在特定的专业领域通常有固 定的含义,表达单一的意思。翻译时专业术语词意的选 择要符合特定领域的行业标准和习惯。(1) CpeHKfi c p o k c Ji y6 bi r e h e
3、paTOpa 40 JieT n p n codJiioeH n h c p o k o B H 06rbe mob n Ji a h o B bl X OCMOTPOB H peMOHTOB 3a b e c b p e c y p c .(在使用周期内,只要遵守计划检查、维修的期限和范 围,发电机的平均运行寿命为40年。)P e c y p c有“资源、方法、潜力、寿命、使用期限” 等语义,最常用的是“资源:在科技俄语中主要译为“使 用周期,寿命”,此处选择“使用周期”这一译语,这属 于机械领域约定俗成的叫法。(2) H a Bepuinnax o 5 o n x koh 口 o b CT
4、aTopHoro k o p n y c a o t fl e ji b h o pa cnoJioKeHa r p y n n a o xjiauMTejiH nonepeqno.(在发电机定子机座汽、励两端的顶局部别横向安装了 一组冷却器。)俄语中表示“装设、安装”的动词很多,如y C T a H 0 B H T b , MOHTHpOBaTb, C T a B K T b , pacnojio尔UTE等,区别在于怎么安装。 事实上发动机工作时,冷却器是平放在支撑体上的,仔 细比照几个动词的区别后,pacnojio米htb有 “分别安装”的意思,因此选择P acnojioKT b是最正确选
5、择。二、形动词的翻译形动词在科技语体中是常见的语言形式,包括主动形动 词和被动形动词,兼有动词和形容词的语法特征,比起 扩展开的定语从句,形动词使行文更具简洁性。形动词 的翻译方法主要分为两个方面:合译法和分译法。当形 动词与被说明词是密切的定语限制关系,通常采取合译 法,即译为前置定语,汉译为修饰语,符合汉语的表达 习惯。(3) UnpKyjiHUKH oxjiacaioinenB o bi B rasooxjiaHTejiHX n t enjiooSMeHHHKax ocyinecTBJi h e t c h HacocaMid, pacnojio)Ke h h bi m n B h e
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 俄语 科技 语体 词法 特点 使用 说明书 翻译 中的 体现
限制150内