新托福TPO听力文本翻译及指导1.0.docx
《新托福TPO听力文本翻译及指导1.0.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新托福TPO听力文本翻译及指导1.0.docx(11页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、乐闻-携尔Learn And Share EDU新托福TPO听力文本翻译【2011年12月30日】目录写在前面的话2单例结构3TPO 11 Lecture 23TPO 12 Lecture 46TPO 6 Lecture 19乐闻-携尔Learn And Share EDU乐闻-携尔Learn And Share EDUWell, the Netherlands, right?恩,荷兰,对不对?ProfessorThats what most people think, but no. They are not native to the Netherlands, or even Europe
2、. Tulips actually hail from an area that Chinese call the Celestial Mountains in Central Asia. A very remote mountainous region.那是绝大多数的人认为的。但是,不是的。(与常识相悖的地方,一定会考的,请注意!怎么算常识?我都没有听懂怎么知道这个是 常识?我不知道tulips是郁金香,也不知道Netherlands是荷兰的啊。怎么知道知道这里是常识呢。没注意到老师已经说了么?这是 绝大多数的人都知道的。所以这就是常识,恩、,也许这个真的不算常识,但是呢,教授这么在听力里面
3、说了,就说明ETS认为它是 常识,所以大家就必须要把它当做常识。唉,人在屋檐下不得不低头啊。)他们并不是土生土长在荷兰的,或者是欧洲。郁金香事 实上是来自于(hailfrom:来自于一个特定的地方的意思。恩一个伟大的词组)一个中国人称之为天山的地方。(天山?天界山? 恩,傻傻分不清楚。中国从来都很神秘的样子看来)一个非常遥远的山区。It was Turkish nomads who first discovered tulips and spread them slowly westward. Now, around the 16th century, Europeans were trave
4、ling to Istanbul and Turkey as merchants and diplomats. And the Turks often gave the Europeans tulip bulbs as gifts which they would carry home with them. For the Europeans, tulips were totally unheard of. Er.a great novelty. The first bulb to show up in the Netherlands, the merchant who received th
5、em roasted and ate them. He thought they were kind of onion.是土耳其的游牧人最先发现郁金香的,然后(and又做“之后”讲了哈)慢慢地把这种花向西扩散。现在,在16世纪左右,欧洲人 到伊斯坦布尔和土耳其旅游,作为商人和外交官。土耳其人就经常给欧洲人郁金香的球茎作为礼物,而欧洲人会把它带回家。对于 欧洲人来说,郁金香是一个完完全全的新奇事物(novelty,恩,我知道大家知道novelty有新奇事物的意思,但是我就是还想要提醒 下,因为这个词出现的次数不少哦,肯定大于2恩,飘走)第一个在荷兰出现的郁金香球茎,那个收到这个球茎的商人,把 这
6、个球茎烤了烤了然后吃了。(问个问题,大家有听出来这里eat的过去式么?)他认为这些球茎是一种洋葱。(大家,这个开朗的教 授又开始笑了,假如之前那次笑还比拟矜持大家有点听不出来,那么这次的笑大家就一定要非常注意了。这笑得那么明显还听不出 来的话,恩,来乐闻携尔找张听力老师和李听力老师吧,你真的需要辅导。带有明显的情绪的局部一般都会问情绪的产生的原因是 什么,但是ETS不会赤裸裸的问:老师为什么笑了;会问得比拟文雅点,怎么文雅?请仔细做题,您自然就知道了。)It turns out that the Netherlands was an ideal country for growing tuli
7、ps. It had the right kind of sandy soil for one thing, but also, it was a wealthy nation with a growing economy, willing to spend lots of money on new exotic things. Plus, the Dutch had a history of gardening. Wealthy people would compete, spending enormous amounts of money to buy the rarest flowers
8、 for their gardens. 事实证明是,荷兰是一个理想的种植郁金香的地方(这里出现了具有极端意义的词,所以下面会出现传说中的总结性罗列。)它那里 有合适的沙质土是一个方面(请把这篇文章跟之前的TPO12L4比照着看,onething和another之间的纠葛。),同时,它那时还是 一个富有的国家,有着持续增长的经济,愿意花很多的钱在舶来品上。还有,荷兰有着很好的园艺历史。富有的人民会攀比,花很 多的钱来买那些稀有品种的花给他们的花园。(这一段是非常好的用来练习记录并列条件的听力段落。尤其是非常好的带有标志词的并列段落。同时,这段话是多么好的托福写 作论证模板啊。多好的一段,我们居然
9、遇到了!谢谢ETS.同时,这里的history的发音问题,大家也要注意一下。/h/在快速的口语 中不发音。)Soon tulips were beginning to show up in different colors as growers tried to breed them specifically for colors which would make them even more valuable. But they were never completely sure what they would get. Some of the most priced tulips wer
10、e white with purple streaks, or red with yellow streaks on the paddles, even a dark purple tulip that was very much priced. What happened then was a craze for these specialized tulips. We called that craze “tulip mania”.很快,郁金香开始出现了各种颜色,因为种植者尝试为了特定颜色来培育他们,而这使得郁金香更加的有价值。但是他们从来不能 完全确实定他们会收获什么(颜色的郁金香)。一
11、些最贵的郁金香那时是白色的具有紫色的条纹,或者是红色的有着黄色的条纹在花 瓣上,甚至是深紫色的,是非常贵的。那之后就出现了一种对于这种特殊的郁金香的大流行。我们可以那种大流行为“郁金香的狂 执“ /、(学会抓住点一一郁金香的颜色多而且奇特)So, here weve got all the conditions for an irrational boom: a prospering economy, so more people had more disposable乐闻-携尔Learn And Share EDU乐闻-携尔Learn And Share EDU乐闻-携尔Learn And
12、Share EDUincome-money to spend on luxuries, but they werent experienced at investing their new wealth. Then along comes a thrilling new commodity. Sure the first specimens were just played right in tulips, but they could be bred into some extraordinary variations, like that dark purple tulip. And fi
13、nally, you have an unregulated market place, no government constrains, where price could explode. And explode they did, starting in the 1630s. There was always much more demand for tulips than supply. Tulips didnt bloom frequently like roses. Tulips bloomed once in the early spring. And that was it
14、for the year. Eventually, specially-bred multicolored tulips became so valuable, well, according to records, one tulip bulb was worth 24 tons of wheat, or thousand pounds of cheese. One particular tulip bulb was sold and exchanged for a small sheep. In other words, tulips were literally worth their
15、weight in gold.所以,这里我们得到了一个不合逻辑的繁荣的所有的条件:(多么标准的告诉了你:赶紧做笔记吧,要总结了!)一个繁荣的经济, 更多的人有更多的可以处置的收入来花费在奢侈品中,但是他们没有在这种新财富上的投资经验。之后出现了一个激动人心的新的 商品,像是黑紫色的郁金香。并且,最后,你有一个没有规范的市场,没有政府的限制,在那(个市场)里价格可以飞涨。并且, 价格也确实是飞涨了。开始于17世纪3。年代,有着更多的对郁金香的需求相对于(郁金香的)供应来说。郁金香不会常常开花, 像玫瑰那样。郁金香在早春的时候开放一次,然后,这就是一年唯一的那一次了。最终,专门培育的多种颜色的郁金
16、香变得非常的 值钱。恩、,根据记录,一个郁金香(不知道是一盆还是一朵,所以就先写一个吧。)价值24吨小麦或者是几千镑的奶酪。一种特殊 的郁金香球茎曾经被卖掉并换回了一只小绵羊。换句话说,郁金香真的是用黄金来衡量重量的。(学习抓住要点:首先前面的那三个条件。其次郁金香超级贵。)As demand grew, people began selling promissory notes guaranteeing the future delivery of priced tulip bulbs. The buyers of these pieces of paper would resell the
17、 notes and mark up prices. These promissory notes kept changing hands from buyer to buyer until the tulip was ready for delivery. But it was all pure speculation because as I said, there was no way to know if the bulb was really going to produce the variety, the color that was promised. But that did
18、nt matter to the owner of the note. The owner only cared about having that piece of paper so it could be traded later at a profit. And people were borrowing, mortgaging their homes in many cases to obtain those bits of paper because they were sure theyd find an easy way to make money.随着需求的上升,人们开始出售期
19、票(这个词好专业的是吧,但是呢,在做听力的时候只要知道这就是一种具有某种承诺意味的note 就可以了。)来保证未来的贵重的球茎的分发。这些纸片的购买者会再卖出去而且会是以一个明显高的价格。这些期票会不停的从一 个买家到另一个买家的倒手,直到郁金香可以被派发出去。但是这些都仅仅是期望而已,因为我已经说过了,根本没有方法知道球 茎是否会产生某种变种,(和)已经承诺好了的颜色。但是,这些对于期票的拥有人来说并不要紧。这些拥有人只在乎有这些纸片, 然后,它可以用来做之后的交易来获得利益。并且,人们会借款、抵押房屋,在一些情况下,去得到这些纸片,因为他们确定自己 找到了一个简便的赚钱的方法。(这里有二个
20、跟常识不符合的地方,以及一个常识可以判断出来危险的地方。这两个地方由于其本身的意义内容的出挑变得很引人 注目。大家当做作业吧,找找看这两个点。回头会有答案。)So now, youVe got all the ingredients for a huge bust. And bust it did, when one cold February morning in 1637, a group of bulb traders got together and discovered that suddenly there were no bidders. Nobody wanted to buy
21、. Panic spread like wild fire and the tulip market collapsed totally.所以,现在,你们已经得到了所有能导致一个巨大的萧条的所有元素。并且,萧条开始萧条了,当某个寒冷的二月早上,在1637年, 一群球茎的交易者聚集在一起并且发现突然间没有竞买人了。没有人想要买。惊慌像野火一样蔓延开去,而郁金香市场彻底的崩溃 了。(多么诗意的一个结尾很值得出题?但是,这么美妙的一段话就是一个意思:市场崩溃了。所以没有出题点。恩、,其实结尾的那 句话也可以小出一下题目,问为什么老师提到野火。)乐闻-携尔Learn And Share EDU写在前面
22、的话注:1、括号内的话是翻译中正常的增补。2、有底纹的话是对听力一些基本点的讲解。3、文章采用尽量的比拟简单的直译,基本上很多翻译过于直接,主要是在模拟听力的内容到我们脑子里面的过程。给比拟初级的学 生提供帮助。将随着文本的增加翻译得一点一点的正规起来。4、文章都是3篇文章作为一个练习。每个练习里面的文章结构是相似的。依照信息量、语速以及词汇量,而被划分为简单,正常, 和难。乐闻-携尔Learn And Share EDU乐闻-携尔Learn And Share EDU单例结构TPO 11 Lecture 2NarratorListen to part of a lecture in an A
23、rchitecture Class.ProfessorToday, we are taking a little detour from the grand styles of public architecture weve been studying to look at residential architectures in the United States. Since this is something we can all identify with, I think it will help us see the relationship between the functi
24、on of a structure and its style or form. This has been an ongoing theme in our discussions, and well be getting back to it in just a moment. But before we get started, I want you to take a moment to think: does anyone know what the single most popular style for a house in the United States is today?
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 托福 TPO 听力 文本 翻译 指导 1.0
限制150内