在中英文合同中可运用的句子.docx
《在中英文合同中可运用的句子.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《在中英文合同中可运用的句子.docx(7页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、在中英文合同中可运用的句子This contract is concluded on the 1th day of July 2012 (the “Effective Date)between (the Buyer ) and (the “Seller ).(买方)与(卖方)于二零XX七月一日(生效日期)订立本合同。1. SCOPE OF THE CONTRACT 合同目的The Seller agrees to sell and deliver Coal in bulk and the Buyer agrees to purchase and accept delivery of Coal
2、in bulk at the terms and conditions set out below:根据下述条款与条件卖方同意售卖和运送散装煤炭而买方同意购买及接受 散装煤炭。2. DEFINITIONS 定义 Actual Calorific Value means:实际热值意即 Affiliates means:分支机构意即the calorific value of the Coal as stated in the final certificate of analysis basis kcal/kg (NAR);载明于最后检验证的煤炭热 值in relation to any com
3、pany or corporation, a Subsidiary or Holding Company of that company or corporation or any other Subsidiary of that company or corporation or of that Holding Company;Banking Day and Business any day except a Saturday or Sunday on which banks in the city of NewYork, New York, USA, are generally open
4、for the conduct of business; Day mean:银行工作 日和营业日意即Calorific Value (CV) the calorific value of the Coal expressed in BTU/lb or kcal/kg; means:热值(CV)意即Holding Company:控股公 has the meaning given to it in the definition of Subsidiary; 司INCOTERMS 2010 the 2010 edition of the standard trade definitions pub
5、lished by theInternational Chamber of Commerce; means:贸易术语 20X 意即Kcal/kg means:大卡/公斤 the heating value of coal expressed in kilo-calories per kilogram; 意即the time allowed for discharging the vessel; Laytime means:装卸时 间意即the agreed days during which the vessel shall arrive at the port of Laycan means
6、:受载期意discharge for the commencement of discharge; 即Metric Ton (MT) means: 1 metric ton of 1,000 kilograms or 2204.62 lbs;公吨(MT)意即NAR means:收到的净值 Net As Received;a company or corporation which, in relation to another company or Subsidiary means:子公司corporation (a “Holding Companyv ): (a) is controlled
7、, directly or意即indirectly, by the Holding Company; (b) more than half the issued share capital of which is beneficially owned, directly or indirectly by the Holding Company; or (c) which is a Subsidiary of another Subsidiary of the Holding Company; and for this purpose, a company or corporation shal
8、l be treated as being controlled by a Holding Company if the Holding Company is able to direct its affairs and/or to control theUS$ means:美元$意即3. QUANTITY 数量composition of its board of directors or equivalent body; the lawful currency of the United States of America.One cape-sized shipments of 165,
9、000 Metric Tons +/- 10% in vessels option. 一艘好望角型船只165, 000公吨正负10%。4. QUALITY 质量Colombian original coal in accordance with the following typical specifications (the Coal):哥伦比亚原煤符合下述典型规格(煤炭)Buyer s Right to Reject 买方拒收权The Buyer has the right to reject the Coal if:买方有权拒收,如:The loadport Net Calorific
10、Value (as received) result is below 5600 kcal/kg; or装货港净热值(收到时)低于5600大卡/公斤,或The loadport Sulphur content (as received) result is over 1%; or 装货港含硫量(收到时)高于1%,或The loadport Ash content (as received) result is over 16%. 装货港 灰分(收到时)高于16%5. PRICE 价格The price per Metric Ton of the Coal shall be calculated
11、 as follows:煤炭的每公吨价格计算如下:Price价格US$ xxx per MT delivered CIF 1 safe port, 1 safe berth in Fangcheng port, Guangxi province, China, basis 5, 800 kcal/kg (NAR) with no draft restrictions at discharge port.每公吨美元$ xxx CIF 一个安全港口,一个在中国广西省防城港的安全、 没有吃水限制泊位,基础5, 800大卡/公斤(收到时净值)。Price Adjustment 价格调整 In the
12、event the Actual Calorific Value is above or below 5, 800 kcal/kg (NAR) a pro-rata price adjustment will be deducted from or added to the Price, calculated as follows:假如实际热值高于或低于5, 800大卡/公斤(收到时净值),则价格将按比例 计算调整,算法如下:Where:算式中Freight means the actual freight rate per Metric Ton, to be advised by Selle
13、r to Buyer; FOB Price means the CIF price less Freight.Freight运费即是由卖家方报给买方的每公吨实际运费。FOB Price即是 CIF价格扣除Freight运费。6. SHIPPING SCHEDULE 装运时间表The Coal shall be loaded during May or June 2012 in Sellers option and subject to suitable vessel availability.煤炭由卖方选择于二零一二年五月或六月装运,视乎船只供应情况。If a workable letter
14、of credit is not received by Sellers bank in accordance with the clause 8. PAYMENT, Seller shall have the right but not the obligation to delay or suspend performance of any of its obligations under this contract and/or terminate this contract. Any losses arising out of Buyers failure to open a work
15、able letter of credit in time shall be for Buyers account.假如卖方未能按照第八条付款所示如期收到可操作的信用证,卖方有权 推延或搁置其供货责任以及/或终止本合同。因买方未能开出可操作的信用证而 招致的任何损失均由买方负责。7. DELIVERY 运送CIF (Incoterms 2010) 1 safe port, 1 safe berth in Fangcheng port, Guangxi province, China, basis 5,800 kcal/kg (NAR) with no draft restrictions at
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文 合同 运用 句子
限制150内