李清照《一剪梅》英语翻译.docx
《李清照《一剪梅》英语翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《李清照《一剪梅》英语翻译.docx(1页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
李清照一剪梅英语翻译【英文译文】Tune: A Twig of Ume BlossomsLi QingzhaoPink fragrant lotus fade; autumn chills mat of jade.My silk robe doffed, I floatAlone in orchid bote.Who in the cloud would bring me letters in brocade?When swans come back in fright,My bowers steeped in moomlight.As fallen flowers drift and water runs their way,One longing overflowsTwo places with same woes.Such sorrow can by no means be driven away;From eyebrows kept apart,Again it gnaws my heart.【中文原文】红藕香残玉簟秋,轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除。才下眉头,却上心头。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 一剪梅 李清照 英语翻译
限制150内