考研英语阅读理解长难句真题分析详解附译文T.docx
《考研英语阅读理解长难句真题分析详解附译文T.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语阅读理解长难句真题分析详解附译文T.docx(18页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、考研英语阅读理解长难句真题分析 详解附译文The townsfolk don t see it this way and the local council does not contribute directly to subsidy of the Royal Shakespeare Company . Stratford cries poor traditionally . Nevertheless every hotel in town seems to be adding a new wing or cocktail lounge .结构: The townsfolk 主don t s
2、ee H it this way 宾and the local council 主does not contribute directly to 谓 subsidy of the Royal Shakespeare Company 宾. Stratford 主cries if poor traditionally 宾. Nevertheless every hotel in town 主seems to 谓be aciding a new wing or cocktail lounge 宾单词:council n.委员会会议 地方会议hostile branches . There is th
3、e Royal Shakespeare Company (RSC) , which presents superb productions of the plays at the Shakespeare Memorial Theatre on the Avon .结构: St r a t f o r d - o n - A vo n 主插入语: ,as we all know, has 谓only one industry 宾插入语:Willian Shakespeare There be 句型:but there are two distinctly separate and increas
4、ingly hostile branches . There be 句型 :There is the Royal Shakespeare Company (RSC),定语从句:which 主presents 谓superb productions of theplays at the Shakespeare Memorial Theatre on the Avon 宾单词:distinctly ad.明显地无疑地确实地hostile a.敌对的地方的Superb a.极好的华丽的宏伟的词组:As we all know众所周知解析: 两个逗号以及破折号之间的内容时插入语,截断了句子原本的结构T
5、here be句型是全部倒装句,表示有直译:众所周知,SA只有一个产业威廉莎士比亚,但是却有两个 明显分开的和不断增长敌意的分支。其中之一是皇室莎士比亚公司 (RSC),它在A莎士比亚纪念剧院演出了极好的话剧作品译文:众所周知,埃文河畔的斯拉特福镇只有一个产业威廉莎士比 亚但是这儿却有两个截然不同且日益敌对的分支。这两个分支中的 一个是皇家莎士比亚公司,它在埃文河畔的莎士比亚纪念剧院里上演了 很多制作优良的莎剧作品重点: As we all know众所周知两个逗号以及破折号之间的内容时插入语,截断了句子原本的结构There be句型是全部倒装句,表示有And there are the to
6、wnsfolk who largely live off the tourists who come , not to see the plays, but to look Anne Hathaway* s Cottage, Shakespeare s birthplace and the other sights . The worthy residents of Stratford doubt that the theatre adds a penny to their revenue .结构: There be 句型:And there are the townsfolk定语从句:who
7、 largely live off the tourists 定语从句 :who come,Not A but B 句式:not to see the plays , but to look Anne Hathaway s Cottage , Shakespeare s birthplace and the other sights . The worthy residents of Stratford 主doubt 谓宾语从句:that the theatre 主adds 谓a penny to theirrevenue 宾单词:Cottage n.小屋村舍小别墅Sight n.景点Wort
8、hy a.应得的值得的配得上的有价值的Revenue n.财政收入词组:Live off以为生Not A but B不是A ,而是B解析: who引导定语从句,修饰townfolk z句子中做主语;从句中又 包含了一个who引导的定语从句who引导定语从句,修饰tourists,句子中做主语,包含一个notA but B的句型that引导宾语从句,做doubt的宾语直译:另一个分支是大部分以游客为生的居民,这些游客来这里不是为 了看话剧,而是去参观AH的小屋,莎士比亚的出生地以及其他景点。 S镇有价值的居民怀疑,剧院是否给他们的财政收入增加了一分钱译文:而另一个分支就是小镇上的居民,他们大部分
9、靠挣游客的钱,来 维持生计,这些游客并不是来这里看话剧的,他们来看安妮海瑟薇的小 屋,莎士比亚的出生地以及其他景点。斯特拉特福那些高尚的居民质疑 剧院有没有为当地收入贡献一点力量 重点:Live off以为生Not A but B不是A ,而是B who引导定语从句,修饰townfolk r句子中做主语;从句中又 包含了一个who引导的定语从句who引导定语从句,修饰tourists,句子中做主语,包含一个not A but B的句型 that引导宾语从句,做doubt的宾语They frankly dislike the RSC s actors , them with their long
10、 hair and beards and sandals and noisiness . It s all deliciously ironic when you consider that Shakespeare , who earn their living , was himself an actor (with a beard ) and did his share of noise-making .结构: They 主frankly dislike if the RSC s actors , them with their long hair and beards and sanda
11、ls and noisiness 宾. It s all deliciously ironic时间状语从句:when you 主consider ii 宾语从句:that Shakespeare ,非限制性定语从句:who earn their living , was 系himself anactor ( with a beard )表and did 谓his share of noise-making 宾单词:frankly acL直白地词组:Earn one s life谋生 营生 挣钱维持生计解析: when引导时间状语从句,其中包含了一个宾语从句,宾语从句 中包含了一个非限制性定语从
12、句,以及两个并列的谓宾(系表)结 构直译:他们非常直白的讨厌RSC的演员,他们留着长发和胡子,穿着 拖鞋,还非常吵闹。这是十分讽刺的,当你想到维持他们生活的莎士比 亚他自己也是一个留着胡子的演员,而且制造他那份吵闹译文:他们直言讨厌皇家莎士比亚剧院的演员,不喜欢他们的长头发, 大胡子,拖着凉鞋,吵吵闹闹。但当你想到作为当地居民摇钱树的莎士 比亚本人当时也是个演员,且留着大胡子,也一起大吵大闹时,这无疑 是一种绝妙的讽刺 重点:Earn one s life谋生 营生 挣钱维持生计when引导时间状语从句,其中包含了一个宾语从句,宾语从句 中包含了一个非限制性定语从句,以及两个并列的谓宾(系表)
13、结 构3. The tourist streams are not entirely separate. The sightsees who come by busand often take in Warwick Castle and Blenheim Palace on the sidedon t usually see the plays , and some of them are even surprised to find a theatre in Stratford .结构: The tourist streams 主are not 系entirely separate 表. T
14、he sightsees 主定语从句:who 主come 谓by bus 状 插入语:-and often take in Warwick Castle and Blenheim Palace on the sidedon t usually see 谓the plays 宾z and some of them 主 are 系even surprised 表to find a theatre in Stratford 状词组:Take in吸收欺骗进入On the side另外额外作为兼职解析: 两个破折号之间是插入语,截断了主语和谓语直译:游客群不是完全分开的。这些乘大巴来的观光者通常被带到
15、 WC和BP的附近通常不看话剧,甚至他们中的一些人还会因为在 S发现剧院而感到惊讶译文:游客群并不是完全分开的,乘巴士而来的观光游客常常顺道 去游览一下沃维城堡和布伦亨宫殿一般不会去看戏剧,甚至有些人 会对在斯特拉特福镇这样的地方找到剧院而感到惊讶重点: Take in吸收欺骗进入.On the side另外额外作为兼职 两个破折号之间是插入语,截断了主语和谓语However , the playgoers do manage a little sight-seeing along with their playgoing . It is the playgoers, the RSC cont
16、ends, who bring in much of the town* s revenue because they spend the night ( some of them four or five nights ) pouring cash into the hotels and restaurants . The sightseers can take in everything and get out of town by nightfall.结构: However , the playgoers 主do manage 谓a little sight-seeing along w
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研 英语 阅读 理解 长难句真题 分析 详解 译文
限制150内