伤仲永原文及翻译注释-伤仲永翻译及原文解析.docx
《伤仲永原文及翻译注释-伤仲永翻译及原文解析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《伤仲永原文及翻译注释-伤仲永翻译及原文解析.docx(10页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、伤仲永原文及翻译注释|伤仲永翻译及原文解析 伤仲永翻译及原文解析 伤仲永原文出自王安石作品,选自临川先生文集。这是关于一个名叫“仲永”的神童,五岁便可指物作诗,天生才华出众,因后天自己不要学习和被父亲当作造钱工具而沦落到一个一般人的故事。文章中心思想:人的学问才能决不行单纯依靠天资,必需注意后天的训练和学习,强调后天训练和学习对成才的重要性。 金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍来宾其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。
2、 余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然众人矣”。 王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶? 译文 金溪县的平民方仲永,世代以耕田为业。仲永五岁时,不曾熟悉书写工具(纸、墨、笔、砚等),(有一天)突然哭着要这些东西。父亲对此(感到)很惊诧,从邻家借来书写工具给他,仲永马上写了四句诗,并且自己题上自己的名字。这首诗的意思是赡养父母、与同一宗族的人搞好关系,传给全乡的秀才欣赏
3、。从今,指定物品(让他)作诗,(他能)马上完成,(诗的)文采和道理都有值得欣赏的地方。同县的人(对这件事)感到惊奇,慢慢地,(同县的人)都以来宾之礼对待他父亲,(有的人)花钱请方仲永作诗。他的父亲以此认为有利可图,每天拉着仲永四处访问同县的人,不让(他)学习。 我听说这件事也已经很久了。明道年间,我随先父回到家乡,在舅舅家里见到了方仲永,(他)已经十二三岁了。让(他)作诗,(他写的诗)不能与从前的名声相称。又(过了)七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起方仲永的状况,(舅舅)回答说:“他的才能已完全消逝,完全犹如常人了。” 王安石说:仲永的通达聪慧是先天得到的。他先天的才能,远胜于一般有才
4、能的人。他最终成为一个平常人,是由于他受到后天的训练没有达到要求。他那样天生聪慧,如此有才智的人,没有受到后天的训练,尚且要成为一般人,现在那些天生就不聪慧,原来就是一般的人,又不接受后天的训练,能够成为一般人就为止了吗? 解释 句解 1.父异焉,借旁近与之。 译:父亲对此感到惊异,就向邻居借书写工具来给仲永。 2.并自为其名,其诗以养父母、收族为意。 译:并且在诗(后)题上了自己的名字,他的诗以赡养父母,团结宗族作为主旨。 3.自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。 译:从今,只要有人指定事物让他写诗,仲永立即完成,其中的文采和道理都有值得欣赏的地方。 4.邑人奇之,稍稍来宾其父;或以钱币乞之
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 伤仲永 原文 翻译 注释 解析
限制150内