《【郁离子原文加翻译】《郁离子·采藥》原文及译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【郁离子原文加翻译】《郁离子·采藥》原文及译文.docx(6页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、【郁离子原文加翻译】郁离子采藥原文及译文 郁离子采藥原文及翻译 刘基郁离子寓言故事 原文: 豢龙先生采药于山,有老父坐石上,揖之不起,豢龙先生拱而立。倾之,老父仰而嘘,俯而凝其神,玉如也,颔而笑曰:“子欲采药乎?余亦采药者也,今子虽采药而未知药也,知药莫若我。”豢龙先生跪曰:“愿受教。”老父曰:“坐!吾语子。中黄之山有药焉,龙鳞而凤葩,玉质而金英,宵纳月彩,晨晞日精,宅厚坤以为家,澡沆瀣之流荣。其味不苦不酸,其性不热不寒,淡如也,淳如也,其名曰芝。得而服之,寿考以康,百病不生。皥皥熙熙,跻于泰宁,而五百年一遇之。太行之山有草焉,丹荑而紫蕤,根如伏龙,叶如翠翘,葱葱萋萋,蔚茂以齐,其名曰参。得而
2、服之,老者少,少者寿,病者已,尪者起,而三百年一遇之。南条之山有草焉,性温而和,味芳以辛,馥馥芬芬,香气袭人,其名曰朮。得而服之,养精益神,救死扶生,去疾除根,瘴疠莫干,寝兴以安,而百年一遇之。岣嵝之山有木焉,碧干而琼枝,绿叶菁菁,上拂穹青,下临层崖,霜雪洒之而不凝,赤日过之而不炎,其馨菲菲,其味如饴,鬼魅畏之,避不敢窥,其名曰桂。煮而服之,可以祛百邪,消毒.,扶阳抑阴,敛真归元。岷山之阴有草焉,叶如翠眊,根如南金,味如人胆,禀性酷烈,不能容物,名曰黄良。煮而服之,推去百恶,破症解结,无秽不涤,烦疴毒热,一扫无迹,如司寇之殛残贼。之二物也,有病乃服,无病者不服也。故有弗用,用必中。阴谷有草,状
3、如黄精,背阳而生,入口口裂,著肉肉溃,名曰钩吻。云梦之隰有草,其状如葵,叶露滴人,流为疮痍,刻骨绝筋,名曰断肠之草。之二草者,但有杀人之能,而无愈疾之功,吾子其慎择之哉!无求美弗得,而为形似者所误。”豢龙先生愀然而悲,顾求老人,已不知其所之矣。 译文: 豢龙先生在山上采药,见一位老人坐在石头上,便向他拱手行礼,他却不起身。豢龙先生两手合抱致敬,站立一旁。过了一会儿,老人仰天叹息,又低下头凝神不动,就像玉雕一般。片刻之后,便点头笑着说:“你想采药吗?我也是采药的呀。今日你虽然采药,但不熟悉药,对药的了解你不如我。”豢龙先生跪拜说:“情愿接受您的教导。”老人说:“坐下!我告知你。中黄一带的山上有一
4、种药草,龙鳞而风葩,玉质而黄花,夜间容受月彩,早晨接受日精照耀,居山地而为家,冲洗露水中的流华。它的味不苦不酸,它的特性不热不寒,淡而薄,淳而净,它的名叫灵芝。得到它服用,长寿而健康,百病不生,精神舒服、乐和,能登泰山,腿脚安静,但五百年才能遇到它一次。太行山上有一种药草,红色叶芽而紫花下垂,根像伏龙,叶子像翠鸟尾上的长羽,葱郁茂密,蔚茂而整齐,它的名叫参。得到它服用,老年可变得年少,年少的可以长寿,患病的可以去病,瘦弱的可以强壮,但三百年才能遇见它一次。南条山那里有一种药草,它的特性温柔,气味香而辣,芳香浓郁,香气袭人,它的名字叫朮。采得它服用,可养精益神,能救死扶生,去病除根,邪气瘟疫不能
5、染身,卧起安全,但一百年才能遇见它一次。岣嵝山上有一种树,碧干琼枝,绿叶茂密,上拂苍穹,下临层崖,霜雪洒落在它上面而不凝冰,烈日暴晒它而不酷热,它馨香浓郁,它的味甜如饴,鬼魅怕它,避开不敢窥视,它的名字叫桂树。煮好了服用它,可以除百邪,消退毒.,扶阳抑阴,收敛真气,恢复元气。岷山的北坡有一种药草,叶子像翠眊,根如南金,味苦如人胆,禀性酷烈,不能容物,它的名字叫黄良。煮好后服用它,除去百恶,破症解结,无秽不涤,烦病毒热,一扫无迹,犹如司寇诛戮残贼一样。以上这两种药物,有病就服用,无病则不能服用。所以有时无用,需用必有效。阴谷有一种草,外形像黄精,在背阴处生长,放入口中,口裂,接触皮肉,皮肉溃烂,
6、它的名字叫钩吻。云梦泽的低湿处有一种草,它的外形像葵,叶露滴到人身上,就变成疮痍,能坏骨绝筋,名叫断肠草。以上这两种药草,只有害人的功能,而没有治好病的效用,你千万要当心地选择它们啊!不要寻求好的得不着,却被外形相像的坏药所损害了。”豢龙先生神色严厉而哀痛,转过头再向老人求教,却已经不知道他到哪里去了。 解释: 揖:拱手行礼。 拱:两手合抱致敬。 颔:点头。 中黄:古国名。后汉书?桓帝纪载:“芝草中黄。” 葩():华美。 纳:容受;享受。 晞(xi):晒。 沆()瀣():夜间的水汽;露水。 皥皥熙熙:皥皥,心情舒服貌。熙熙,和乐貌。 寿考:犹言高寿。 跻():登;升。 丹荑()而紫蕤():荑,
7、植物初生的芽叶。蕤,草木花下垂貌。 萋萋:茂密貌。 尪():尪羸,尪,指胫、背或胸部弯曲的病,瘦弱。 朮():草名,即山蓟。尔雅?释草曰:“朮,山蓟。” 瘴()疠():瘴,瘴气,旧指南方山林间,湿热蒸郁致人疾病的气。疠,瘟疫。 寝兴:卧起。 岣()嵝():山名,即湖南衡山。 菁菁:茂密貌。 菲菲():香气盛貌。 (21)饴:用麦芽制成的糖浆;糖稀。 (22)祛百邪:除去灾邪。“祛”,除去,原作“袪”。据明成化本、正德本、嘉靖单行本改。 (23)眊(): (24)根如南金:此句明成化本、正德本、嘉靖单行本均作“根如团金”。 (25)烦痾(e):扰人的疾病。 (26)殛():杀死,诛戮。 (27)云梦之隰():云梦,即云梦泽,古泽薮名;隰,低湿的地方。 (28)愀()然:形容神色变得严厉或不开心。 小议: 不耻下问,虚心求教,采药之道。采药须知药性药理,辨清其优劣好坏。良药可救死扶伤,强壮筋骨,益寿延年;劣药却使人皮肉溃烂,断肠绝筋,夺人性命。但它们之间往往面目相像,难辨真伪,故为医者应熟谙药理药性,明辨优劣,对症下药。学艺不精,粗枝大叶,必定会害人害已,毁之一生,悔时晚矣!
限制150内