保密协议(中英文对照).pdf
《保密协议(中英文对照).pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《保密协议(中英文对照).pdf(6页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、Description/Purpose:This document is to be used when*or a subsidiary of*desires toenter into an agreement inwhich both parties to the agreement will be disclosing confidentialinformation.There are separate forms available if*will only receive or will only discloseconfidential information.Please use
2、the appropriate form.These documents may or may not beappropriate for your specific transaction.Contact your*designated attorney if you havequestions regarding the use of these documents and,in all cases,before signing.Bracketedwording indicates required information to be inserted in the agreement.P
3、LEASE NOTE,evenwith this agreement in place,*personnel should never disclose*trade secrets.Any tradesecrets disclosed under the terms of this Mutual Non-Disclosure Agreement would lose theirprotected status after a period of five years,causing a loss of valuable intellectual property to thecompany.说
4、明说明/用途:用途:本文件为*或其下属机构与另一方达成协议且为协议双方披露保密信息时使用。若*只是单方面接受或披露保密信息,则有其它版本可供选择,签约时请注意选用合适的版本。该等文件可能适合或不适合您正在处理的特定交易,无论何种情况,在签署文件前若对该文件的使用存有任何疑问,请咨询*指定律师。括号内为协议所要求添加内容。请注意,请注意,本共同保密协议条款所涉及的任何商业机密受保护期限为五年,即便签署本文件,*雇员亦不得在任何时候泄露*的商业机密,以免造成本公司宝贵知识产权的损失。MUTUAL NON-DISCLOSURE AGREEMENTMUTUAL NON-DISCLOSURE AGREE
5、MENT共共 同同 保保 密密 协协 议议THIS AGREEMENT(the“Agreement”)is made as of this _*_ day of _*_,by and between*Valve ShangHai,having its principal office at*ShangHai P.R.China andShanghai*Co.,Ltd.,having its principal office at*Shanghai,P.R.China,each being referred to herein as a“Party”and collectively as the
6、“Parties.”本协议(以下称为“协议”)由“*ShangHai*ShangHai”公司(公司所在地:中国上海*)和“上海“上海*国际贸易有限公司”国际贸易有限公司”(公司所在地:中国上海*)于_*_年 *月*日 共同签署。协议任何一方以下简称为“一方”,协议双方以下统称为“双方”。WHEREAS,both Parties,for their mutual benefit,desire that certain confidential and proprietaryinformation be disclosed to each other for the purpose ofParts
7、 quotation(the“Purpose”);and鉴于,双方本着互利的精神,希望为 零配件报价的目的,相互披露某些保密和专有信息。WHEREAS,the Parties wish to keep the subject of any discussions related to the Purpose set forthabove and any Confidential Information(defined hereinafter)disclosed by one Party to the otherconfidential;鉴于,双方希望对上述与目的相关的所有讨论事项及一方向另一方
8、披露的所有保密信息(定义见下文)加以保密;NOW,THEREFORE,in consideration of disclosure and for other good and valuable consideration,the sufficiency of which is hereby acknowledged,the Parties agree as follows:因此,基于保密信息披露的事实以及有效对价的约因,双方达成如下协议:1.The term“Confidential Information”shall include and mean any and all technic
9、al andbusiness information which is hereafter disclosed by one Party(“Disclosing Party”)to the other(“Receiving Party”)orally,visually,electronically or in writing.Such Confidential Informationmay include,but is not limited to,information in the form of,or relating to,drawings,specifications,memoran
10、da,operational data,photographs,models,prototypes,designs,materials,constructions,computer firmware and software,manufacturing methods and techniques,quality control and testmethods and data,costs and pricing,financial information,marketing and sales data and plans,andproduct applications.1、“保密信息”包括
11、或指在本协议签订后,一方(“披露方”)向另一方(“接收方”)以口头方式、可视方式、电子或书面形式披露的任何和所有保密的技术和商业信息。该等保密信息包括但不限于,以下述形式表现或与之有关的信息:图纸、规格、备忘录、操作数据、照片、模型、原型、设计、资料、建筑结构、计算机硬件和软件、制造方法和工艺、质量控制和测试方法和数据、成本和定价、财务信息、市场营销和销售数据和计划以及产品用途。2.The Disclosing Party will endeavor to mark or otherwise identify Confidential Informationwhich is disclosed
12、 to the Receiving Party in written or electronic form as being“confidential”(orwith a substantially equivalent legend)and to confirm to the Receiving Party in writing within areasonable period of time the substance of such Confidential Information which is first disclosed tothe Receiving Party orall
13、y or visually.However,any failure by the Disclosing Party to so mark oridentify the Confidential Information shall not relieve the Receiving Party of its obligations underthis Agreement with respect to Confidential Information which is not so marked or identified.2、对于以书面或电子形式披露给接收方的保密信息,披露方应尽力在该保密信息
14、上标注或以其他方式注明“保密”标记(或其他实质相同的标记)。对于以口头或可视方式披露给接收方的保密信息,披露方应在披露后的一段合理时间内以书面方式向接收方确认该保密信息的实质内容。但是,披露方未能标注或注明“保密”标记的行为并不解除接收方根据本协议对未作上述标注或注明的保密信息应承担的义务。3.The definition of Confidential Information shall not include information which:3、该等保密信息不包括以下信息:(i)was lawfully in the possession of the Receiving Party
15、prior to receiving it from theDisclosing Party;or3-1、在从披露方收到该保密信息前,接收方已合法持有的信息;或is in the public domain at the time of disclosure or becomes part of the publicdomain through no fault of the Receiving Party;or3-2、在披露时处于公共领域中的信息或者并非由于接收方的错误而成为公共领域中的一部分信息;或(iii)is independently developed by the Receivi
16、ng Party without reference,directly orindirectly to the Confidential Information and without breach of this Agreement;or3-3、接收方在未直接或间接地参考保密信息且未违反本协议条件下独立开发的信息;或(iv)is obtained in good faith from a third party not under any obligation of secrecy;or3-4、接收方善意地从不受任何保密义务限制的第三方获得的信息;或(v)is transmitted by
17、a Disclosing Party after receiving notification in writing from theReceiving Party that it does not desire to receive any further ConfidentialInformation;or3-5、披露方在收到接收方的书面通知表示接收方不希望再收到任何保密信息后传送的信息;或(vi)is furnished to a third party by the Disclosing Party without similar restrictions onthe third pa
18、rtys rights.3-6、披露方在未对第三方的权利施加相似限制的条件下向第三方提供的信息。Provided however,Confidential Information of either Party that is specific as to techniques,equipment,processes,products,or operating conditions,etc.,shall not be deemed to fall withinone of the above exceptions merely because it is embraced by general
19、 disclosures in the publicdomain or in the possession of the other Party.In addition,a combination of specific informationshall not be deemed within these exceptions merely because individual items of information arein the public domain or in the lawful possession of the other Party,unless the combi
20、nation itselfand its principle of operation are in the public domain or in the lawful possession of the otherParty.尽管在公共领域中公开的一般信息中可能包含了或另一方已持有了与技术、设备、方法、产品或操作条件有关的任何一方的特定信息,该等特定信息并不因此成为上款所规定的不包括在保密信息范围内的信息。此外,尽管在公共领域中公开的一般信息中可能包含了或者另一方已持有了某项保密信息,但只要该等保密信息的组合以及保密信息组合的运作原则未处于公共领域中或为另一方所持有,则包含了特定保密信息的
21、组合并不因此成为上款所规定的不包括在保密信息范围内的信息。4.A Party receiving Confidential Information from the other agrees to treat such ConfidentialInformation as confidential in accordance with this Agreement and shall have a duty to protect suchConfidential Information for a period of five(5)years from the date of receipt
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 保密 协议 中英文 对照
限制150内