《英文投资协议书(最新).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文投资协议书(最新).docx(15页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英文投资协议书 协议书英文【一】SHAREHOLDERS AGREEMENT AGREEMENT made thisday of , (year), betweenCorporation, having its principal office at , and SHAREHOLDERS AGREEMENTAGREEMENT made thisday of, (year),between Corporation, having its principal office at , and residing at , and residing at , and residing at .Where
2、as, the above signed parties wish to promote the Corporationsinterestsand secure their own interests by making provision to avoid futuredifferences.It is therefore mutually agreed that:1. As long as each of the undersigned shareholders remains ashareholder in Corporation, he or she will vote hisor h
3、errespective shares of stock in the corporation for each of the followingnamed directors.151. 2. 3. Any of the above directors who cease to be a shareholder in theCorporationshall submit his or her resignation to the Corporation when he or shetransfershis or her shares.2. Each of the undersigned par
4、ties agree that he or she shall willdevote his orher best efforts to the best interests and advancement of thecorporation.3. For the common interest of the Corporation, the undersignedshareholdersagree to the following people appointed and elected as officers of the Corporation, as long as they rema
5、in shareholders of the Corporationand performcompetently, faithfully, and efficiently.(President)(Vice President)(Secretary)(Treasurer)Any of the foregoing officers who ceases to be a shareholder in theCorporationshall submit his or her resignation to the corporation when he or shetransfershis or he
6、r shares.4(a)。 The undersigned shareholders agree any action taken at a meetingof theshareholders that receives a vote in favor of less than% oftheshareholders may be subject to action from the dissenting shareholders.They may the shares of the corporation owned by the dissenter(s) at a price per sh
7、arecomputed on a pro rata basis according to Section 4(d) of this agreementwithin days. The below undersigned shareholders agree that should their vote in Purchase the dissenters shares computed on a pro rata basisaccording toSection 4(d) of this agreement withindays.4(b)。 The undersigned shareholde
8、rs agree that they will not sell,pledge,assign, transfer, hypothecate, or otherwise dispose of the sharesof stock ownedby any of them, unless the shares of stock have been first offeredto thecorporation at a price computed on a pro rata basis according to Section4(d) ofthis agreement. Any such offer
9、 shall be made in writing and shall remainopenfor the acceptance of the corporation for a period of no less than days.Should the corporation accept the offer, it must agree in writing topurchasethe entire amount of stock offered and shall make a down paymentcomprised of % of the total purchase price
10、. The remaining balance of the totalpurchaseprice shall be paid as provided for in Section 4(e) of this agreement.If theCorporation should choose not to purchase the shares within days, theshares shall be offered to the remaining shareholders on the same prorata basisas provided for in Section 4(d)
11、of this agreement. Any such offer shallbe shallremain open for aperiod ofdays and shall be made in writing.In theevent the remaining shareholders wish to accept the offer, they mustagree inwriting to purchase any or all of their pro rata portion of shares,and make adown payment comprised of% of the
12、total purchase price. Thebalance ofthe total purchase price shall be paid as provided in Section 4(e) ofthisagreement. If any shareholder should elect not to purchase his or herportion ofthe shares, or should elect to purchase less than the full amount,the remaindershall be offered to the other shar
13、eholders on the same pro rata basisasoutlined in Section 4(d) of this agreement. After this offering to theremainingshareholders, any amount of stock that remains unpurchased shall beconsideredfreely transferable and no longer subject to the provisions andlimitations ofthis agreement. This agreement
14、 shall not bar a sale, transfer,assignment, orbequest shares of stock by one of the undersigned shareholders to amember ofhis or her immediate family, who shall, however, take his or herstock subjectto all the provisions and limitations of this agreement.4(c)。 The parties to this agreement agree tha
15、t upon the death of , or , the executors, administrators,or other suchlegal representatives of the deceased shall, withindays,offer to sellto the Corporation all the shares of stock owned by the deceased atthe time ofhis or her death. It is the wish of the parties to this agreement thatafter thequal
16、ification of the legal representatives of the deceased shareholder, his orher family shall terminate any and all interest in the Corporation andthat anyand all members ofthe family to whom the deceased has left shares ofstockshall sell to the Corporation all shares of stock owned by them withina per
17、iodofdays. The price per share shall be computed on a pro ratabasisaccording to the provisions of Section 4(d) of this agreement.4(d)。 The undersigned parties agree that as of this date one shareof stock inthe corporation is worth $. It is the intention of theparties toreview this figuretimes per ye
18、ar, and that the lastagreed-upon figureprior to a such transfer as described in Sections 4(a), (b), or (c)shall bebinding and conclusive determination as to the value of the stock forsuchpurposes. (e) The purchase price shall be paid as follows: %in cashwithindays after the qualification of the lega
19、l representatives of thedeceased shareholder.% of the unpaid balance shall be paidwithin thesucceedingdays, and% of the still remaining unpaidbalancewithindays. Interest at the rate of% shall be calculatedon theoutstanding unpaid balance. The Corporation reserves the right toprepay thewhole or any p
20、art of the amount owed without the imposition of a premiumorpenalty therefore.5. The parties hereto agree that they will not dispose of their sharesof stockin such a way as to cause the termination of the Corporations abilityto betaxed as an electing Small Business Corporation under Subchapter S oft
21、heInternal Revenue Code of 1954.6. Each certificate of stock of the Corporation shall contain thefollowinginformation: Transfer or pledge of these shares is restricted underashareholders agreement dated, (year).A copy of the agreement, which affects other rights of the holder oftheseshares, will be
22、kept on file at the office of the Corporation at .7. Should any dispute arise between two or more of the parties to thisagreementas to their rights under any provisions of this agreement, the partiesherebyagree to refer such dispute to the American Arbitration Associatio,nwhosedecision on the questi
23、ons shall be binding on the parties and shallbe withoutappeal.8. The Corporation is authorized to enter into this agreement by aresolutionadopted by the shareholders and directors, dated ,(year).9. This agreement or any of its provisions may be changed only by themutualconsent of the undersigned par
24、ties, and unless so changed it remainsbindingupon all the parties, their heirs, executors, administrators, legal representatives, and assigns, who shall execute and deliver allnecessarydocuments required to carry out the terms of this agreement.In witness thereof, the individual parties hereto set t
25、heir hands andseals, andthe Corporation has caused this agreement to be signed by its dulyauthorizedofficers and the corporate seal affixed.(President) (date)(Secretary) (date)(Shareholder) (date) 中英文客户交易协议【二】scope of agreement (协定的范围)all transactions and all contracts entered into between snc and t
26、he customer, shall be governed by the terms of this customer agreement and the terms of any additional written statements of snc trading regulations or snc additional schedules which may from time to time be set forth or amended by snc and which shall thereupon constitute a portion of this customer
27、agreement, except to the extent (if any) that snc shall agree or notify the customer in writing that other or additional terms apply. anyproposals for, additions to, or modifications of this agreement, absent written agreement by an authorized person employed by snc to the contrary, are void and sha
28、ll have no effect.snc 和客户之间所有交易和所有合同应受本项客户协议和任何关于 snc 的交易规章,或 snc 所有的附加条款约束。snc 可能随时设定或更改这些条款而即时构成客户协议的一部分。如有必要(如果有的话),如须采用其他或附加的条款, snc 应以书面形式同意或通知客户。任何对此协议的补充或修改建议,如没有由snc 聘请的授权人的书面协议,均为无效。this agreement refers and extends to a potential dealing relationship between the customer and snc in otc non
29、-deliverable foreign exchange (currencies) on a spot settlement basis as is commonly dealt in the international interbank market, and all other provisions of this agreement notwithstanding, the customer agrees, understands and warrants that the dealing relationship between the customer and snc hereu
30、nder shall not extend at any time to the dealing, trading, brokering of or advice relatedto any exchange listed.这项协议提及并延伸到客户和 snc 之间潜在交易关系。此关系是指在国际银行间市场,按本协议规定的场外即时外汇交易关系。客户同意、理解和认同其与snc 的交易关系,在任何时候都不涉及任何交易所的做市,交易或代理活动。subject to the terms and conditions of this agreement, the full completion of the
31、 account setup requirements and acceptance of customer s application to open an account with snc , snc ?will open and maintain account(s) in customers name for the purpose of engaging in cash settledtransactions with and for customer in currencies markets on a spot settlement basis, and provide such
32、 other services and products as snc ?may, in its sole discretion, determine to offer in the future. unless expressly stated otherwise in writing, all contracts and other transactions entered into between snc and customer shall be governed by the terms of this customer agreement, including the risk d
33、isclosure statement andsnc ?trading policies, to the extent annexed hereto, as amended from time to time.根据符此项协议的条件,从接受客户的申请 snc 开户到帐户的全面设置和完成,snc 须以客户的名义维护并为客户在帐户从事现金结算和在货币市场上现货结算;并在将来提供其他服务和产品。除非另有书面明文规定,所有合同及其他snc 与客户应受本客户协议,包括风险声明,snc 外汇交易政策,需在必要时修订。risk acknowledgements (风险须知)customer acknowled
34、ges and understands that trading and investment in leveraged otc foreign currency contracts is highly speculative, involves an extreme degree of risk, and is generally appropriate only for persons who can assume risk of loss in excess of their margin deposit. customerunderstands that because of the
35、low margin/high leverage normally available in foreign currency trading, price changes in foreign currency contracts may result in significant losses. such losses may substantially exceed customers investment and margin deposit. by customer directing snc ?to enter into any foreign currency contract,
36、 any profit or loss arising as a result of a fluctuation in the exchange rate affecting such currencywill be entirely for the customers account and risk.客户确认并明白,交易和投资在场外杠杆式外汇合约是有高度投机性,涉及极端的风险程度,而且通常只适合可承担损失超过其保证金风险的人。客户理解, 由于低保证金/高杠杆作用,进行外币交易时,外币汇率收缩引起的价格变动可能导致重大损失。这种损失可能大大超出客户的投资金额和保证金。客户通过 snc 进入任
37、何外汇合同,由于货币的汇率波动所造成的利润或亏损将完全属于账户承担的风险。customer warrants that the customer is willing and able, financially and otherwise, to assume the risk of foreign currency trading, and in consideration of snc carrying his/her account(s), customer agrees not to hold snc responsible for losses incurred through fo
38、llowing its tradingrecommendations or suggestions or those of its employees, agents or representatives. customer recognizes that guarantees of profit or freedom from loss cannot be given and it is impossible to predict performance in foreign currency trading. customer acknowledges that customer has
39、received no such guarantees from snc or from any of its representatives or any introducing broker or other entity with whom customer is conducting his/her snc account and has not entered into this agreement in consideration of or in reliance upon any such guarantees or similar representations. all t
40、ransactions effected for customers accounts and all fluctuations in the market prices of the contracts carried in customers accounts are at customers risk, and customer shall be solely liable therefore under all circumstances. customer represents and warrants that customer is willing and financially
41、 able to sustain such losses, and that the trading of spot foreign exchange (currencies) is a suitable investment vehicle for the customer. snc ?is not responsible for delays or partial or total failuresin any online (electronic) trading platforms or any communications facility or other causes beyon
42、d snc ?reasonable direct control. the customer understands and recognizes that the transactions to be conducted pursuant to this agreement are not conducted on a regulated market or exchange. customer represents that it is aware of the risks inherent in the trading of otc foreign exchange (currencie
43、s) and is financially ableto bear such risks and withstand any losses incurred. (for a further discussion on the risks of trading foreign exchange please refer to the risk disclosure statement).客户权证,其愿意且能够在财务上承担外币交易的风险;并考虑虽然他/她的帐号是由 snc 开通,如其雇员,代理人或代表提供交易建议,他们对建议导致的亏损不负任何责任。客户要知道,在外币交易中担保或保证免受损失和预测交
44、易回报是不可能的。客户要理解 snc 或任何其代表或任何介绍经纪人或其他实体对客户在他/她的 snc 外汇账户的任何交易也没有这类的担保。在任何情况下,客户须对所有所有与帐户相关的交易或者因市场价波动引起的风险承担全部责任和风险。客户须愿意并在经济上承担交易损失,并同意即时外汇交易是合适的投资产品。在 snc 无法直接控制的情况下,snc 对任何因网上(电子)交易平台或任何通讯设施或其他原因造成的延时,部分或完全故障不负任何责任。客户需理解并确认依照本协定进行交易与在规范的市场或交易所进行的交易有所不同。客户须知在场外或电子外汇交易所涉及到的风险并且具有承担亏损的经济能力。(对进一步关于外汇交
45、易的风险的讨论,请参阅风险声明)。?customers representations and warranties (客户的事实陈述和保证) as of the date hereof, the date of each contract and other transactionin customers account and any date on which snc ?risk disclosure statement or trading policies are revised, updated or amended, customer representsand warrants
46、 to snc and agrees for the benefit of snc that:自每份合同签订的日期及在客户的帐户中任何交易的日期起,或者对任何snc 风险声明或交易规定的修改日起,对于所有修改或更新,客户向 snc 表明及保证,并站在 snc 的利益角度同意以下:customer is of sound mind, legal age (18 in the usa) and legalcompetence.客户是理智,达到法定年龄(在美国为十八岁)和遵循法律规定。customer (if not a natural person) is duly organized and v
47、alidlyexisting under the applicable laws of the jurisdiction of its organization. 客户(如果不是自然人),是有效存在正式组建并经由法律管辖的组织。execution and delivery of this agreement and all contracts and other transactions contemplated hereunder and performance of all obligations contemplated under this agreement and all contracts and other transactionscontemplated hereunder have been duly authorized by customer.本协定的所有合同和其他在第二十八条和所有根据这项协议的义务下的合同,所有合同和由授权的顾客按照第二十八条规定的义务下执行和实施的其他交易。each person executing and delivering this agreement and all contractsand other transactions contemplated
限制150内