罗曼·雅各布森优秀PPT.ppt
《罗曼·雅各布森优秀PPT.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《罗曼·雅各布森优秀PPT.ppt(18页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、书目(一)生平简介(一)生平简介(二)探讨领域(二)探讨领域(三)翻译三大类别(三)翻译三大类别 (1)语内翻译)语内翻译 (2)语际翻译)语际翻译 (3)符际翻译)符际翻译(四)语言的对等(四)语言的对等 (1)性层面性层面 (2)体层面体层面 (3)语义场层面语义场层面(五)诗歌的不行译(五)诗歌的不行译总总 结结(一)生平简介 罗曼雅各布森(Roman Jacobson,1896-1982),是二十世纪美国杰出的语言学家兼文论家,斯拉夫语学者,布拉格语言学派的主要奠基人,结构主义发展的先驱。1896年诞生于莫斯科,后移居捷克斯洛克。二战期间移居美国,并加入美国国籍。先后在纽约高等探讨自由
2、学院、哥伦比亚高校、哈佛高校和麻省理工学院任教。1982年在美国波士顿逝世。(二)探讨领域 罗曼罗曼雅各布森博学多才,爱好广泛。雅各布森博学多才,爱好广泛。探讨领域涉及诗歌语言、儿童语言、音探讨领域涉及诗歌语言、儿童语言、音位学和失语症等,同时对韵律学、文学位学和失语症等,同时对韵律学、文学史、文化史、符号学和信息论等也有很史、文化史、符号学和信息论等也有很深的造诣。作为当代西方译学界语言学深的造诣。作为当代西方译学界语言学派的主要代表人物,雅各布森的翻译理派的主要代表人物,雅各布森的翻译理论思想具有深远的影响和开创性意义。论思想具有深远的影响和开创性意义。(三)翻译三大类别 雅各布森从符号学
3、的观点动身,把翻译分为三类,即:(1)语内翻译(intralingual translation),(2)语际翻译(interlingual translation),(3)符际翻译(intersemiotic translation)。(1)语内翻译 语内翻译(intralingual translationn)是指同一语言中用一些语言符号说明另一些语言符号,就是人们通常所说的“变更说法”(rewording)。如把古文改成白话文,把广东话译为一般话,把英语诗歌译为英语散文。语内翻译在同一语言的不同历史阶段进行,或在其不同的变体之间进行,一般具有一样的内容和语言文化基础。对一个词做语内翻译,
4、可以选用同义词,但一般说来,同义词不行能是完全对等的词。翻译时不行避开地会增减原意,通过“变更说法”后,也只能是最近似的对等。正如皮尔斯所指出的,全部定义和说明都是翻译。(2)语际翻译 语际翻译(interlingual translation)是指两种语言之间的翻译,即用一种语言的符号来说明另一种语言的符号,这就是人们通常所指的严格意义的翻译,也是众多翻译探讨家关注的焦点。(3)符际翻译 符际翻译(intersemiotic translation)亦称跨类翻译(transmutation),就是通过非语言的符号系统说明语言符号,或用语言符号说明非语言符号,比如把语言符号用图画、手势、数学或
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 罗曼 雅各布森 优秀 PPT
限制150内