大学英语翻译举例.docx
《大学英语翻译举例.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语翻译举例.docx(8页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2019/11/18Organization Profile Pl青岛国际院士港,位于青岛中心城区,紧邻2014年青岛世界园艺博览会园区,与中国海洋大学、山东大学青岛校区、青岛海洋科学与技术国家实验室紧密呼应,致力于打造以院士引领为鲜明特色的高端科技创新和产业化平台。Located in (he center of Qingdao and next to World Horticultural Exposilion in Qingdao 2014, Qingdao International Academicians Park pays great attention on quality p
2、latform of science innovation and industry with clear characteristics of academicians5 leaders, working with Ocean University of China, Shandong University Tsingtao and Prospective cooperation 协同 synergy 产业化=商业化,成果商品化 To garner support 获得支持 P2一、发展目标。秉持全球视野、国际标准,聚焦生命健康、生物医药、信息技术、设计研发、高端装备制造、新能源新材料等产业
3、方向,突出“高精尖缺”导向,面向全球招纳知名院士开展科学研究、成果转化,力争用3年左右时间,集聚10名世界级巨匠大师、10。名国内外知名院士,努力打造国际一流、具有唯一性的院士创造创新创业创投高地。1. Development GoalWith the global view and international standards, Qingdao International Academicians Park focuses on life and health, biological medicine ObjectivesOperating with a global vision and
4、 by international standards and focusing on health, biomedicine, IT, design and development engineering, high-end equipment manufacturing, alternative energy and new material, QIAP recruits globally academicians for scientific research and commercialization of state-of-the-art technology.Within 3 ye
5、ars, it hopes to attract to worlds top scientists and 100 renowned academicians from home and abroad (o build a world-class and unique powerhouse for creation, innovation, entrepreneurship and funding for academicians.2019/11/25 作业广结好友In forty years, Qingdao has made friends widely in an open minded
6、For forty years and with an open-minded mentality, Qingdao has been making new friends and strengthening mutual cooperation in ever-widening areas and various forms while integrating the efforts into the citys overall social-economic development.Pl二、立港原则。牢牢把握四项立港原则。一是国际 性。突出全球视野,以全职引进方式为主,着力引 进具有国际影
7、响力的院士。二是顶尖性。以引进全 球各领域研发产业领先的院士为主,特别要大力引 进巨匠级、大师级全球知名院士。三是中坚性。引 进院士要保证年富力强,有充沛精力从事科学技术 研究。四是市场性。院士科研项目须有广阔市场前 景,通过“引进一名院士、带来一个核心团队、围绕 一个专业领域、推出一批项目”,培育形成百亿级、 千亿级产业链或产业集群。2. QIAP Principles.Adhere to the Four QIAP Principles. The first one is to be international. Mainly by full-time introduction, QIAP
8、 highlights a global vision and aims at recruitment of internationally influential academicians. The second one is to be the top. It focuses on introducing global leading academicians of researching and developing in all areas especially those global great academic giants. The third one is building
9、hard core force. The recruited academicians need to work on science and technology study energetically. The fourth one is to be commercial. Academicians projects of science and technology needs to have a wild future market. QIAP hopes to build industrial chains or industrial clusters of more than te
10、n billion even hundred billion.建立 founding Cutting-edge 对弱势群丘的照顾 推出launch 围绕 center onFounding principles 翻译汇率Four founding principles are to be upheld. First, principle of recruiting internationally. Emphasizing a global vision and full-time employment, QIAP sets its focus on recruiting academician
11、s with an international reputation. Second, principle of cutting edge. QIAP focuses its attention on bringing in academicians who are at the forefront of research and development that cut across multiple technologies and industry sectors, especially those that are masters in their fields and interna
12、tionally revered. Third, principle of competence. Academicians should be in their prime and able (o work vigorously. Four, principle of marketability. All research projects should offer prospect of wide marketability and commercialization. Based on the formula of one academician bringing about one r
13、esearch team, centering on one specialized field and launching one series of projects/ QIAP aims to develop supporting industries or industry cluster with an annual turnover worth of hillions or even tens of billions of US dollars.P2三、机制创新。坚持目标导向和问题导向,突 出体制机制上的创造创新,促进科学院与工程 院科研优势的有机结合,促进东西方科研思维 和体制机
14、制的碰撞交流,促进军地军民融合深 度发展,推动“党、政、军、企、金,产、学、 研、用、推”相结合,实现科技研发与产业化、 应用化一体推进、无缝衔接,让机构、人才、 装置、资金、项目都充分活跃起来,构建形成 系统创新、规模创新、集成创新、协同创新的 创新格局。3. Mechanism innovation. With goal and problem orientation, QIAP highlights the creation and innovation of institution and mechanism and combines science and research adva
15、ntages between academy of sciences and academy of engineering organically, improves the communication of thoughts of science and research and institution and mechanism at home and abroad, develops deep civil-military inosculation in military district.It also improves the association of “Party, gover
16、nment, army, enterprises, finance, industries, schools, research, application and promotion which realizes the simultaneous development and smooth interlinking of science and technology development, commercialization and application. Meanwhile, it activate establishments, talents, equipment, funds a
17、nd project and build a innovative configuration in system, scheme, integration and cooperation.不翻译军,政治Fusion/integration 结合 文明冲突与世界碰撞 System 不用 systematic 规模创新-综合创新 Coordinate 协同Innovation of mechanismGoal-oriented and problem-oriented and relying on new and innovative system and mechanism, we aim t
18、o promote the integration of the strengths of academies of sciences and academies of engineering, the communication between system and mechanism for scientific research in the West and China, the coordinated development of and seamless transition between R&D and commercialization, so as to set in mo
19、tion the flow of institutions, human resource, facilities, capital and projects, to initiate a new phrase of system innovation, integrated innovation and coordinated innovation.展望未来,青岛国际院士港将始终秉承“直面问题、排除万难、无中生有、始 终顶尖”院士港精神,不忘初心、坚定 前行,用全部努力去成就梦想,努力打 造成为院士攀登科技“珠峰”征程上的重 要驿站,成为具有相当原创能力和产业 规模的创造创新生态系统。Loo
20、king forward to futurity, QIAP instantly holds its valuable sprits of facing up to problems, solving them, creating and pursuing top, remains true to our original aspiration and市场营需人资管理战略管理Looking forehead 展望未来回顾过去looking back排除万难conquerInvent精神mortal初心/初衷青楼。坚定 steady march攀登scale水沟,名片,刻度,称Staging p
21、ost驿站(中间停止)登山,大本营,补给站base campTop-notch 一等一的Looking ahead, QIAP will uphold its motto of ufacing up to problems, conquering difficulties, being creative and remaining top-notchand march firmly forward, doing all it can to realize its dream by building base camp fbr academician to scale new heights i
22、n science and technology as well as an ecosystem for creation and innovation that boosts both great originality and considerable scales of industry.P2李沧区成立于1994年,位于青岛市区北部, 地处胶州湾东岸地理核心,面积99.1平方 公里,辖11个街道、116个社区,总人口 54万。Founded in 1994, Licang district locates at the north of Qingdao, the geological c
23、enter of coast of Jiaozhou Bay, and covers 99.1 square kilometers, including 11 subdistrict office, 116 communities and a population of 540 thousand. 主语往后放 下辖/管辖 Under辖区With population totaling如果重合街道和社区,中间有斜线Established in 1994, Licang district is situated in the northern part of urban Qingdao as we
24、ll as at the geographical center of Greater Qingdao.With 11 sub-districts and 116 communities under its jurisdiction, Licang covers an area of 99.1 square kilometers with a population of 540,000.P2李沧是青岛近代工业文明的重要发源地之 一,纺织、化工、橡胶、钢铁、汽车等行业 在全省乃至全国占有重要地位。As the cradle of modern industrial civilization of
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语翻译 举例
限制150内