英汉电影字幕翻译策略.pptx
《英汉电影字幕翻译策略.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉电影字幕翻译策略.pptx(20页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、Two forms of translation of English films and TV series:Dubbing(配音):covering the original English voice by Chinese voice.Subtitling(字幕翻译):providing synchronized(同步的)Chinese subtitles for English speeches.第1页/共20页 1.Natures of Film&TV Subtitles(影视字幕的特性)2.Principles for English-Chinese Film&TV Subtitl
2、ing(影视字幕翻译原则)3.Techniques for English-Chinese Film&TV Subtitling(英汉影视字幕翻译技巧)第2页/共20页1.Natures of Film&TV Subtitles(影视字幕的特性影视字幕的特性)Transience and Irreversibility (瞬间性,不可回看性)Time and Space Constraints (受时间空间制约)第3页/共20页2.Principles for English-Chinese Film&TV Subtitling(影视字幕翻译原则)Conciseness(简洁)Immediat
3、e Comprehensibility(易懂)第4页/共20页Example 1-Hes probably not there,but if I dont at least look,Ill always wonder about it.from Sleepless in Seattle (西雅图夜未眠)-他也许没来,但至少我应该去看看,他也许没来,但至少我应该去看看,否则我会老想否则我会老想 着这件事着这件事.-他也许没来,但我不看不死心他也许没来,但我不看不死心.第5页/共20页Example 2-And for a while I could not enter,for the way
4、was barred to me.from Rebecca(蝴蝶梦)-由于大门紧锁由于大门紧锁,一时无法进一时无法进入入-由于大门深锁由于大门深锁,一时间不得其门而入一时间不得其门而入第6页/共20页Example 3-She stood there laughing,her black hair blowing in the wind-and told me all about herself-everything.from Rebecca-她站在崖上大笑她站在崖上大笑,黑发黑发随风扬起随风扬起 -诉说她的过往诉说她的过往,巨细靡遗.第7页/共20页3.Techniques for Engl
5、ish-Chinese Film&TV Subtitling(英汉影视字幕翻译技巧)第8页/共20页1).Using Simple Syntactic Structures (选用简单的句型结构)不知你能不能把自行车借不知你能不能把自行车借我用一下?我用一下?我能借一下你的自行车吗?给你看样你以前从没见过给你看样你以前从没见过的东西。的东西。给你看样新东西。明天为什么不去公园呢?明天为什么不去公园呢?明天去公园吧。你能不能不用我的东西?你能不能不用我的东西?别用我的东西。第9页/共20页 be miserly,stingy 悭吝 小气,吝啬 be thin 清癯 清瘦 be familiar
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉 电影 字幕 翻译 策略
限制150内