翻译篇第五章短文翻译练习ppt课件.ppt
《翻译篇第五章短文翻译练习ppt课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译篇第五章短文翻译练习ppt课件.ppt(69页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、资金是运动的价值,资金的价值是随时间变化而变化的,是时间的函数,随时间的推移而增值,其增值的这部分资金就是原有资金的时间价值Progressive Translation 翻译篇翻译篇第五章第五章 短文翻译练习短文翻译练习 资金是运动的价值,资金的价值是随时间变化而变化的,是时间的函数,随时间的推移而增值,其增值的这部分资金就是原有资金的时间价值第五章第五章 短文翻译练习短文翻译练习 把下列各短文翻译成汉语,注意灵活运用本书前面各章节把下列各短文翻译成汉语,注意灵活运用本书前面各章节所介绍的翻译理论、翻译方法和翻译技巧。所介绍的翻译理论、翻译方法和翻译技巧。(1)Fire Making At
2、first men did not know how to make fire.When they had a fire,they did not let it stop burning.If it went out,they could not start it again.They had to wait for lightning to start another fire.Sometimes they had to wait for years.Later,they discovered how to make fire.If you rub two pieces of wood to
3、gether,they become hot and burn.You have to rub very fast!One way of doing it is to make a little hole in a piece of wood.Pieces of wood or dry leaves are put into the hole.Then you put the end of a stick into the hole.You rub the 资金是运动的价值,资金的价值是随时间变化而变化的,是时间的函数,随时间的推移而增值,其增值的这部分资金就是原有资金的时间价值stick b
4、etween the hands.This makes it turn very quickly.The end in the hole becomes very hot.The small pieces of wood and dry leaves begin to burn.生火生火 开始人们不懂得怎样生火。有了火时,他们就不让它熄灭。开始人们不懂得怎样生火。有了火时,他们就不让它熄灭。如果火灭了,他们就无法再生起来。他们只好等待闪电引如果火灭了,他们就无法再生起来。他们只好等待闪电引起另一场大火。有时候,他们要等数年之久。后来,人们起另一场大火。有时候,他们要等数年之久。后来,人们发现了
5、取火的办法。如果你拿两块木头相互摩擦,木头变发现了取火的办法。如果你拿两块木头相互摩擦,木头变热,就会燃烧起来。你得摩擦得非常快。办法之一是在一热,就会燃烧起来。你得摩擦得非常快。办法之一是在一块木头上挖一个小洞,在里面放些木片或干树叶。然后,块木头上挖一个小洞,在里面放些木片或干树叶。然后,把一根木棒的一端放入洞内,双手搓动木棒,使它迅速转把一根木棒的一端放入洞内,双手搓动木棒,使它迅速转动。置于洞中的那段木棒变得很热,小木片和干树叶就开动。置于洞中的那段木棒变得很热,小木片和干树叶就开始燃烧起来。始燃烧起来。第五章第五章 短文翻译练习短文翻译练习 资金是运动的价值,资金的价值是随时间变化而
6、变化的,是时间的函数,随时间的推移而增值,其增值的这部分资金就是原有资金的时间价值第五章第五章 短文翻译练习短文翻译练习 (2)The Solar System The Sun,its planets and their moons,together with the asteroids and comets constitute the Solar System,which lies in one of the spiral arms of the Milky Way,the cluster of millions of stars which forms our own Galaxy.Th
7、ere are nine known planets in the Solar System.The Earth being the largest of the inner group,and they all rotate around the Sun,a dense,roughly spherical mass of glowing,pulsation matter 1,384,000 km across and the only star in the Solar System.资金是运动的价值,资金的价值是随时间变化而变化的,是时间的函数,随时间的推移而增值,其增值的这部分资金就是原
8、有资金的时间价值第五章第五章 短文翻译练习短文翻译练习 太阳系太阳系 太阳及其恒星和卫星与诸多小行星一起构成了太阳系。太太阳及其恒星和卫星与诸多小行星一起构成了太阳系。太阳系位于银河系的一个螺旋臂中。银河系是由几百万颗恒阳系位于银河系的一个螺旋臂中。银河系是由几百万颗恒星组成的星云。太阳系中已知的行星有九颗,地球是内行星组成的星云。太阳系中已知的行星有九颗,地球是内行星中最大的一颗行星。九颗行星都围绕太阳旋转。太阳是星中最大的一颗行星。九颗行星都围绕太阳旋转。太阳是由发光的脉动物质组成的一个稠密而粗糙的球形气团,其由发光的脉动物质组成的一个稠密而粗糙的球形气团,其直径为直径为138.4138.
9、4万公里,是太阳系中唯一的恒星。万公里,是太阳系中唯一的恒星。资金是运动的价值,资金的价值是随时间变化而变化的,是时间的函数,随时间的推移而增值,其增值的这部分资金就是原有资金的时间价值第五章第五章 短文翻译练习短文翻译练习 (3)Nowhere and never in the world can there have been a deeper peace;and the bells from the little red church down by the river seemed to be the music of it,as the song of birds is the mu
10、sic of spring.There one saw how beautiful the life of man can be,and how men by the innocent labors of many generations can give to the earth a beauty it has never known in its wildness.And all this peace,one knew,was threatened;and threat came into ones mind as if it were a soundless message from o
11、ver the great eastward plain;and with it the beauty seemed unsubstantial and strange,as if it were sinking away into the past,as if it were only a memory of childhood.资金是运动的价值,资金的价值是随时间变化而变化的,是时间的函数,随时间的推移而增值,其增值的这部分资金就是原有资金的时间价值第五章第五章 短文翻译练习短文翻译练习 世间任何地方在任何时候都不可能领略比这儿更为深沉的世间任何地方在任何时候都不可能领略比这儿更为深沉的和
12、平。从山下河畔那座红砖小教堂传出的钟声,像是和平和平。从山下河畔那座红砖小教堂传出的钟声,像是和平的主题音乐,正如啁啾鸟语是春天的音乐一样。在这儿,的主题音乐,正如啁啾鸟语是春天的音乐一样。在这儿,你看到了人类的生活是多么的美好,人类又如何以祖祖辈你看到了人类的生活是多么的美好,人类又如何以祖祖辈辈的诚实劳动给土地带来了一种土地在蛮荒时代从未领略辈的诚实劳动给土地带来了一种土地在蛮荒时代从未领略的美。然而,你也意识到,这儿的和平景象正遭到威胁。的美。然而,你也意识到,这儿的和平景象正遭到威胁。这威胁如同从向东延伸的大平原上传来的无声信息,随之,这威胁如同从向东延伸的大平原上传来的无声信息,随之
13、,这儿的田园之美顿时变得空虚而诡异,似乎正融入往昔而这儿的田园之美顿时变得空虚而诡异,似乎正融入往昔而渐渐消失,宛若童年的记忆。渐渐消失,宛若童年的记忆。资金是运动的价值,资金的价值是随时间变化而变化的,是时间的函数,随时间的推移而增值,其增值的这部分资金就是原有资金的时间价值第五章第五章 短文翻译练习短文翻译练习 (4)George died in January,1936,and succeeded by his son Edward,who,as a Prince of Wales,like his grandfather Edward,had achieved a reputation
14、 as a rather gay blade.Edward intended to marry an American,Mrs.Warfield Simpson,whose second divorce was pending.Stanley Baldwin,a premier,made the question of marriage a constitutional one.He refused permission for the King to marry Mrs.Simpson,even though Edward proposed that the marriage should
15、be on a morganatic basis and that children,if there be issue,should not inherit the throne.While the King might reign,the prime minister ruled.On December 10,1936,Edward made a farewell broadcast,announcing his abdication to his people.资金是运动的价值,资金的价值是随时间变化而变化的,是时间的函数,随时间的推移而增值,其增值的这部分资金就是原有资金的时间价值第五
16、章第五章 短文翻译练习短文翻译练习 乔治五世于乔治五世于19361936年年1 1月逝世,他的儿子爱德华八世继承了王月逝世,他的儿子爱德华八世继承了王位。当爱德华八世还是威尔士亲王的时候,就和他的祖父位。当爱德华八世还是威尔士亲王的时候,就和他的祖父爱德华七世一样,是个有名的浪荡子弟。爱德华打算和一爱德华七世一样,是个有名的浪荡子弟。爱德华打算和一个第二次离婚手续尚未了结的美国女人沃费尔德个第二次离婚手续尚未了结的美国女人沃费尔德辛普森夫辛普森夫人结婚。担任首相的斯坦利人结婚。担任首相的斯坦利鲍尔温把国王的婚姻问题作为鲍尔温把国王的婚姻问题作为宪法问题来对待。尽管爱德华表示他们的婚姻是上层社会
17、宪法问题来对待。尽管爱德华表示他们的婚姻是上层社会男子与下层社会女子的结合,如果生下儿女,不应继承王男子与下层社会女子的结合,如果生下儿女,不应继承王位,但是鲍尔温还是不肯答应国王与辛普森夫人结婚。国位,但是鲍尔温还是不肯答应国王与辛普森夫人结婚。国王可以君临,但首相实际当政。王可以君临,但首相实际当政。19361936年年1010月月1010日,爱德华日,爱德华通过广播发表告别演说,向英帝国各族人民宣布退位。通过广播发表告别演说,向英帝国各族人民宣布退位。资金是运动的价值,资金的价值是随时间变化而变化的,是时间的函数,随时间的推移而增值,其增值的这部分资金就是原有资金的时间价值第五章第五章
18、短文翻译练习短文翻译练习 (5)To Mrs.Bixby,Boston,Mass.Dear Madam,I have been shown in the files of the War Department a statement of the Adjutant General of Massachusetts that you are the mother of five sons who have died gloriously on the field of battle.I feel how weak and fruitless must be any word of mine wh
19、ich shall attempt to you from the grief of a loss so overwhelming.But I cannot refrain from tendering you the consolation that may be found in the thanks of the public they died to save.I pray that our Heavenly Father may assuage the anguish of you bereavement,and leave you only the cherished memory
20、 of the loved and the lost,and the solemn pride that must be yours to have laid so costly 资金是运动的价值,资金的价值是随时间变化而变化的,是时间的函数,随时间的推移而增值,其增值的这部分资金就是原有资金的时间价值第五章第五章 短文翻译练习短文翻译练习 a sacrifice upon the altar of freedom.Yours very sincerely and respectfully,ALincoln 致麻省波士顿比克斯比夫人的信致麻省波士顿比克斯比夫人的信 亲爱的夫人:亲爱的夫人:在陆
21、军部的一份档案里,我看到了麻省(麻萨诸塞州)副在陆军部的一份档案里,我看到了麻省(麻萨诸塞州)副官长的一份声明:您是光荣地牺牲在战场上的五个儿子的官长的一份声明:您是光荣地牺牲在战场上的五个儿子的母亲。我觉得任何试图使您摆脱如此沉重损失的痛苦的言母亲。我觉得任何试图使您摆脱如此沉重损失的痛苦的言词,都必然是苍白无力、于事无补的。但是,我不能不向词,都必然是苍白无力、于事无补的。但是,我不能不向您表示慰问,尽管您可能发现,这已体现在你的儿子用生您表示慰问,尽管您可能发现,这已体现在你的儿子用生命拯救的民众的感激之情里。在此我祈求省府减少您的丧命拯救的民众的感激之情里。在此我祈求省府减少您的丧子之
22、痛,留给您的仅仅是对失去的亲人的永久缅怀,以及子之痛,留给您的仅仅是对失去的亲人的永久缅怀,以及您为自由圣坛献上这份如此昂贵的祭品而必定属于您的崇您为自由圣坛献上这份如此昂贵的祭品而必定属于您的崇高自豪感。高自豪感。顺致真诚的敬意!顺致真诚的敬意!A A林肯林肯 资金是运动的价值,资金的价值是随时间变化而变化的,是时间的函数,随时间的推移而增值,其增值的这部分资金就是原有资金的时间价值第五章第五章 短文翻译练习短文翻译练习 (6)British newspapersall of them some of the time,and some of them almost all the time
23、behave badly in two ways.They intrude unnecessarily into peoples privacy;and they publish inaccurate,sometimes made up stories.The victims have little redress.If they are rich and the article is defamatory,they can sue for libel.Most cannot afford to do so,and even the rich cannot prevent an invasio
24、n of their privacy.Fierce competition between newspapers,particularly between tabloid newspapers,leads to more feet in more doors.资金是运动的价值,资金的价值是随时间变化而变化的,是时间的函数,随时间的推移而增值,其增值的这部分资金就是原有资金的时间价值第五章第五章 短文翻译练习短文翻译练习 英国的报纸有两种恶行:一是无端侵犯别人的私生活,;英国的报纸有两种恶行:一是无端侵犯别人的私生活,;二是刊登失实的有时甚至是无中生有的报道。所有的报纸二是刊登失实的有时甚至是无
25、中生有的报道。所有的报纸都无一例外,有的偶尔为之,有的则几乎天天如此。受害都无一例外,有的偶尔为之,有的则几乎天天如此。受害人很少能得到赔偿。若是有钱人家,而报纸刊登的文章又人很少能得到赔偿。若是有钱人家,而报纸刊登的文章又确是恶意中伤,那么他可以以诽谤罪向法院起诉。但大多确是恶意中伤,那么他可以以诽谤罪向法院起诉。但大多数受害者是打不起这类官司的。即使是有钱人家也不能使数受害者是打不起这类官司的。即使是有钱人家也不能使自己的隐私免受侵犯。各种报纸之间,特别是各种图片小自己的隐私免受侵犯。各种报纸之间,特别是各种图片小报之间的激烈竞争,导致这种侵犯隐私的行为日见增多。报之间的激烈竞争,导致这种
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 第五 短文 练习 ppt 课件
限制150内