英汉翻译理论与技巧之长句翻译(课堂ppt)课件.ppt
《英汉翻译理论与技巧之长句翻译(课堂ppt)课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉翻译理论与技巧之长句翻译(课堂ppt)课件.ppt(30页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目Chapter 4 Translation of Long SentencesTranslation of Long Sentences2023/4/131认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目I.Three Aspects to Think aboutnI.Logic I believe that I speak for every sincere and serious representati
2、ve in the United Nations so I am encouraged to believe by the speeches to which we have already listened this morning when I say that the anniversary must be an occasion for an honest assessment of our failures in the past,matched by an equally determined will to do better in the future,so that we c
3、an escape from frustration and turn the anniversary into an inspiration and an achievement.2023/4/132认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目n1.Logic I believe that I speak for every sincere and serious representative in the United Nations/so I am encouraged to believe by the spee
4、ches to which we have already listened this morning/when I say that the anniversary must be an occasion for an honest assessment of our failures in the past,matched by an equally determined will to do better in the future,so that we can escape from frustration and turn the anniversary into an inspir
5、ation and an achievement.2023/4/133认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目n这次周年纪念会应该是一个老老实实地评估我们过去失误的大好时机,同时也应该是一个表达我们有同样决心要做好今后工作的大好时机。这样,我们就可免遭挫折,并可把这次周年纪念变成一种鼓舞和成就。当我讲这番话时,我相信今天上午我们听到的发言也使我相信我是代表联合国每一位真诚而严肃的代表讲话的。2023/4/134认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准
6、扶贫”项目n2.Time Sequence In the winter of 1879,James Lecky,exchequer clerk from Ireland,and privately interested in phonetics,keyboard temperament,and Gaelic,all of which subjects he imposed on me,dragged me to a meeting of a debating society called The Zetetical:a junior copy of the once well known Di
7、alectical Society founded to discuss John Stuart Mills Essay on Liberty when that was new.2023/4/135认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目n译文1:詹姆斯莱基是爱尔兰人,在财政部当职员,他本人对语言学、键盘和声和盖尔语很感兴趣,并把这些课题强加在我身上。1879年冬,他拉我去参加一个辩论会团体举办的会议,该团体叫探索协会。当约翰斯图尔特米尔刚刚发表自由一文时,成立过一个辩证学会来讨论这篇文章,该学会曾名噪一时,探索协
8、会仿照了辩证协会的模式,只是规模没有它大罢了。n译文2:1879年冬,詹姆斯莱基带我去参加一次辩论会。莱基是爱尔兰人,在财政部当职员,有空喜欢研究语音学,弹弹琴,学习盖尔语。他还硬让我也学这些东西。这次他带我去参加的辩论会是一个名叫“探索学会”的团体举办的。当年约翰斯图尔特米尔的文章论自由刚刚发表的时候,成立过一个“论辩学会”来讨论这篇文章,该学会曾名噪一时,探索学会就是仿照论辩学会建立起来的,只是没有它那么有名罢了。2023/4/136认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目n3.Space (1).Imagine
9、 a lonely whitewashed steading set on a rain drenched loch amid ferocious mountains rising into grey mist,with long-horned cattle,like elders of the church,sternly munching thistles in the foreground.2023/4/137认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目n3.Space (1).试想一座刷着白灰的小农庄,孤零零地坐
10、落在雨水浸淫的湖泊上,四周环绕着阴森森的群山。山峰直插入灰蒙蒙的雾霭之中,门前有长角牛群,象苏格兰教会长老那样神情严肃地在咀嚼蓟草。2023/4/138认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目n3.Space (2).For long vacant moments,she stared at the sky,her eyes filling with tears,her vision absorbed the illuminated water tower two miles north of the campus,
11、the flickering red lights of a radio station,the passage of clouds blown livid across.2023/4/139认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目n3.Space (2).她久久凝视着夜空,茫茫然,不禁热泪盈眶。她遥望着校园以北两英里处那灯火辉煌的水塔,广播电台那摇曳的红光和随风从月下飘过的朵朵灰云。2023/4/1310认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫
12、”项目II.Two Stages and Seven Steps in Translating a Long Sentence nStage I:ComprehensionnStep 1:present the long sentence in a skeleton form.nStep 2:infer the main idea from the context and the whole textnStep 3:distinguish between the principal and subordinate elementsnStep 4:find out the interrelati
13、ons between principal and subordinate clauses2023/4/1311认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目II.Two Stages and Seven Steps in Translating a Long Sentence nStage II:PresentationnStep 5:enter on a tentative translation of each sentence divisionnStep 6:rearrangement and synthesisn
14、Step 7:finishing touches2023/4/1312认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目III.Ways of Translating Long Sentencesn1.SynchronizingnSome English long sentences may generally be built in the same time sequence(actual time order of action or logical order)as that in Chinese,then,it is
15、 easy to follow the original order in translation.2023/4/1313认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目nAlways obey your parents-when they are present.n父母的话总是要听的-当然是他们在身边的时候。nModern scientific discoveries lead to the conclusion that energy may be created from matter that in turn may
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉翻译 理论 技巧 长句 翻译 课堂 ppt 课件
限制150内