《颜色中西文化差异.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《颜色中西文化差异.pptx(57页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、1、ThedifferentuseofcolorinChineseandWesterncultures2、Causesofculturaldifferencesofcolors3、ConclusionColor第1页/共57页1 1、红色(red)(red)2 2、白色(white)(white)3 3、黑色(black)(black)4 4、蓝色(blue)(blue)5 5、绿色(green)(green)6 6、黄色(yellow)(yellow)主要内容第2页/共57页1、颜色的翻译 色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。色彩不仅具有物理属性,还有着丰富的文化内涵和延
2、伸意义,因此是语言、文化及翻译研究中的一个重要内容。第3页/共57页 在交通信号中,红色代表“停止”,因为红色在所有可见光线中穿透力最强,给人的刺激也最强,具有引起警觉的光学效应;绿色表示“通行”,黄色表示“等待”。中文中“黑白分明”,“白纸黑字”,“全线飘红”,表示对比的明显。2.颜色的物理效用第4页/共57页 I am blue.She is a green girl.日子过的红红火火 红白喜事 3.颜色表达人的心情第5页/共57页 世界各民族语言表达颜色的词语多寡不一,分类各异。英语和汉语对基本颜色词的分类差别不大。汉语中有赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫,英语中有red(红),white(白
3、),black(黑),green(绿),yellow(黄),blue(蓝),purple(紫),gray(灰),brown(棕)。4.颜色的种类第6页/共57页 颜色词的象征意义在不同的民族文化里有着很大的差异,不同文化之间颜色象征意义又都是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象,它们能够使语言更生动、有趣、幽默、亲切,所以我们应该给予足够的注意。5.颜色词的象征意义第7页/共57页 这些基本颜色之间有相同的方面,也有不同的区别。另外,受地理环境、民情风俗、思维方式、宗教信仰、民族心理等因素的影响,各种颜色对于不同民族的人而言,在视觉和心理上所引发的联想和象征意义也不尽相
4、同,翻译时应该特别注意其中的差异。第8页/共57页1、红色第9页/共57页 红色是我国文化中的基本崇尚色,它体现了中国人在精神和物质上的追求。红色在中国人心目中是喜庆、成功、吉利、忠诚和兴旺发达的象征,这源于古代对日神的崇拜。古代达官贵人的住宅是“朱门”,他们穿的是“朱衣”,乘的车子叫“朱轩”。中国文化中的红色第10页/共57页 朱门朱衣 朱轩第11页/共57页 在传统京剧里,关羽的一张大红脸象征着他耿直、忠义的品格。在传统婚礼上张贴的是大红喜字,给新娘遮脸的是红盖头,新娘穿的吉服是大红袄,新郎胸前佩戴的是大红花。这些红色服饰不但给婚礼带来喜庆的气氛,同时也暗示着新婚夫妇婚后的生活越过越红火。
5、第12页/共57页第13页/共57页 在汉语里,把热闹、兴旺叫做“红火”;“红尘”指繁华的人世;“红利”是企业分给股东的利润或给员工的奖金;“红包”是表示奖励或祝福的财礼。“红”象征美丽、漂亮,如指女子盛装为“红妆”,把艳妆女子称为“红袖”,指女子美艳的容颜为“红颜”等。第14页/共57页 红火 红尘 红利 红包 红妆 红颜 flourishing,prosperous the world of materials,human society bonus,dividend gift money,bribe young woman a beauty 第15页/共57页 由于“红”象征着吉利、成功
6、,如人的境遇很好被称为“走红”、“红极一时”、“大红大紫”等,而且“红”在视觉上给人以强烈刺激,所以在当代汉语里,它是政治色彩最浓的一个颜色词,使用得很频繁,象征着革命和进步,如“红旗”、“红军”、“红心”、“红小鬼、“红色政权”、“红色娘子军”、“红色根据地”等等。此外,“红枫”象征革命热情,“红烛”象征奉献精神等。第16页/共57页走红 红极一时 大红大紫红旗 红军 红心 红小鬼 红色政权 红色娘子军红色根据地 红枫 红烛be in favor;get the upper handred flag,Red Army,red heart,loyal heartRed Ghost,red po
7、litical power,Red Women Army,revolutionary base,enthusiasm,devotion 第17页/共57页 红糖 红茶 红榜 红豆 红运 红利 红事 红酒 火灾 血战 彩霞 赤热 brown sugar black tea honor roll love pea good luck bonus wedding red wine red ruin red battle red sky red heat 第18页/共57页 西方文化中的红色red则是一个贬意相当强的词,是“血”与“火”的联想,它象征着残酷、血腥、灾祸、狂热、烦琐等。the red r
8、ules of tooth and claw残杀和暴力政治;red hands血腥的手,杀人的手;red revenge 血腥复仇;a red battle血战;red-headed 狂怒的;red ruin战祸西方文化中的红色第19页/共57页它又象征激进、暴力革命如:red hot political campaign激烈的政治运动;a red revolution赤色革命,red activities 左派激进活动。它也象征危险、紧张,如 red alert 空袭报警;a red adventure story 一个令人紧张的冒险故事;a red flag危险信号旗。第20页/共57页它
9、还象征着放荡、淫秽,如 a red waster of his youth他那因放荡而浪费的青春;Is she really so red as she is painted?难道她真的象人们所描绘的那样放荡吗?A red light district 红灯区,花街柳巷。第21页/共57页我们还应该注意到汉译英时颜色词的不对应性。下面仍然以红色为例:红娘是西厢记里女主角崔莺莺的侍女,她促成了莺莺和男主角张生的结合。后来,民间便称热心促成人姻缘和人为“红娘”,译为英语应是“match-maker”。如果西方人对汉民族这一特殊的传统文化信息缺乏了解,想当然地认为“红娘”只是一位红衣女郎,因而译为“
10、red girl”或“the girl in red”之类,那就大错特错了。第22页/共57页 2、白色第23页/共57页White:In western,white symbolizes God,angel,happiness and goodness.Example:“white hands”(公正廉洁的)“a white day”(吉日)days marked with a white stone(幸福的日子)第24页/共57页White:In the use of Chinese,white usually contains for nothing,look down on and u
11、seless.Example:“no use”(白搭)“go to waste”(白费)“supercilious look”(白眼)第25页/共57页白色(white)在汉语和英语的联想意义中都有纯洁和清白的意思,但也有一些含义上的不同。例如,汉民族文化中,白色与死亡、丧事相联系,如“红白喜事”中的“白”指丧事(funeral),表示哀悼。但在英语文化中,white表示幸福和纯洁,如新娘在婚礼上穿白色礼服,代表爱情的纯洁和婚姻的圣洁。第26页/共57页英语中的white有时表达的含义,与汉语中的“白色”没有什么关系,如:a white lie 善意的谎言 the white coffee 牛
12、奶咖啡white man善良的人,有教养的人white-livered怯懦的white elephant昂贵又无用之物white city游乐场第27页/共57页汉语中有些与“白”字搭配的词组,实际上与英语white所表示的颜色也没有什么联系,而是表达另外的含义,如:白开水 plain boiled water 白菜 Chinese cabbage白字 wrongly written or mispronounced character白搭 no use白费事 all in vain白面 flour第28页/共57页白卷 白丁 白领 白忙白发偕老 白面书生a blank examination
13、 paperan illiterate persona white-collar workerbusy oneself to no purposeremain a devoted couple to the end of their livesan inexperienced young scholar第29页/共57页3.黑色第30页/共57页Black:In western,black symbolizes devil,evil,pain and misfortune so it is called“the dead color”(死色)Example:“a black villian”(
14、大坏蛋)“black words”(不吉利的话)“a black letter day”(凶日)black hearted(歹毒的)第31页/共57页Black:In China,black is always connected with bad things,disaster.Black symbolizes disaster here.Example:“reactionary gang”(黑帮)“black market”(黑市)“smuggled goods”(黑货)“blacklist”(黑名单).第32页/共57页 黑色(black)在英语和汉语两种语言文化中的联系意义大致相同。例
15、如,黑色是悲哀的颜色,英美人在葬礼上穿黑色服装,中国人在葬礼上戴黑纱。英语中的Black Friday 指耶稣在复活节前受难的星期五,是悲哀的日子。black在英语中还象征气愤和恼怒,如:black in the face 脸色铁青 to look black at someone 怒目而视 第33页/共57页另外,黑色在汉语和英语中都有“阴险”、“邪恶”的含义,不过翻译时不一定用“黑”或“black”的字眼,例如:黑心 evil mind 黑手 evil backstage manipulator黑幕 inside story 黑线 a sinister lineblack sheep 害群
16、之马 black day 凶日black future 暗淡的前途第34页/共57页black humor black eyeBlack Hand black listBlack guard black sheepblack tea black marketBlackmail Black FridayBlack lie black deed黑色幽默 鼻青脸肿黑手党 黑名单无赖 害群之马红茶 黑市 敲诈 黑色的星期五不可饶恕的谎言 恶劣的行为第35页/共57页4、蓝色第36页/共57页 蓝色(blue)在汉语中的引申意义较少,而在英语中blue是一个含义十分丰富的颜色词。在翻译同这一颜色有关的表
17、达时,我们应该注意其中的特别含义。英语的blue常用来喻指人的“情绪低落”、“心情沮丧”、“忧愁苦闷”,如:They felt rather blue after the failure in the football match.球赛踢输了,他们感到有些沮丧。She looks blue today.Whats the matter with her?She is in holiday blue.她今天显得闷闷不乐,出了什么事情?她得了假期忧郁症。第37页/共57页 holiday blue 相当于winter holiday depression,指冬季假期时,人困在家里,感到无聊寂寞时的
18、心情或情绪。另一个同低落的情绪有关的词组是:a blue Monday(倒霉的星期一),指度过快乐的周末后,星期一又要上学或上班,所以情绪不好。blue在英语中有时用来指“黄色的”、“下流的”意思,如:blue talk 下流的言论 blue video 黄色录象第38页/共57页 有时blue又有社会地位高、出身名门的意义,如blue blood(贵族血统)。此外,blue在英语中与其它词汇搭配,还有另外的含义,如:out of blue 意想不到 once in a blue 千载难逢 drink till alls blue 一醉方休第39页/共57页Blue blood Blue bo
19、okBlue film blue MondayBlue devil blue waterBlue jacket blue stocking出生贵族者 兰皮书(也可作黄色书籍)黄色电影 郁闷的星期一恶鬼 深海 水兵 才女 第40页/共57页5、绿色第41页/共57页绿色green在英语中可以表示“嫉妒、眼红”,如:green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为green-eyed 而不能翻译为red-eyed。第42页/共57页由于美元纸币是绿颜色的,所以green在美
20、国也指代“钱财、钞票、有经济实力”等意义,如:In American political elections the candidates that win are usually the ones who have green power backing them.在美国政治竞选中获胜的候选人通常都是些有财团支持的人物。第43页/共57页在英语中绿色还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如:The new typist is green at her job.刚来的打字员是个生手。You cannot expect Mary to do business with such peop
21、le.She is only eighteen and as green as grass.你不能指望玛丽同这样的人做生意,她只有十八岁,还毫无经验。第44页/共57页green old age green revolutiongreen goods green eyegreen card green hand老当益壮 绿色革命新鲜蔬菜 嫉妒绿卡 新手第45页/共57页6、黄色第46页/共57页Yellow:In traditional culture of China,yellow is“the color of emperor”(帝王之色).Example:“bright yellow”(
22、黄灿灿)“glistening yellow”(黄澄澄)“a lucky day”(黄道吉日)第47页/共57页Yellow:Yellow in the western has failed to enjoy such a courtesy.In English culture,yellow is often connected with dejected,sick.Example:“yellowdog”(卑劣的人)yellowlivered(胆小的)yellow looks(阴沉多疑的神色)第48页/共57页黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、
23、卑鄙”的意思,例如:a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人a yellow livered 胆小鬼He is too yellow to stand up and fight.他太软弱,不敢起来斗争。第49页/共57页 英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色,例如,美国有些城市的出租车上标有“yellow”(而不是“taxi”)的字样,代表出租车,因为那里的出租车为黄颜色。如:Yellow Pages 黄页(电话号码簿,用黄纸印刷)Yellow Book 黄皮书(法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)yellow boy(俗)金币;yellow cat 鲶鱼第50页/共57页 汉语中黄色一词
24、有时象征低级趣味、色情庸俗、下流猥亵的意思,如黄色电影、黄色书刊、黄色光碟等等。这些名称中的“黄”与英语中的“yellow”无关。能够表示汉语中这些意思的词汇应该是:pornographic(色情的)、vulgar(庸俗下流的)、obscene(猥亵的)等。然而,英语中另一个颜色词blue却常用来表示汉语中这类意思,如blue jokes(下流的玩笑),blue films(黄色电影)等。第51页/共57页黄道吉日 黄河黄金时代 黄泉黄帝 黄粱美梦a lucky day the Yellow Riverthe Golden age the netherworldthe Yellow Emper
25、ora daydream第52页/共57页Causes of cultural differences of colorsChinese emphasis on the description and the modification of the surface of things Westerners focus on understanding the essence and the law of things第53页/共57页CharacteristicChinese:intuitionandperception;throughintuition,inspirationandimaginationvaguenessandmysteryWesterners:abstractthinkingandlogicalreasoningdirect-viewingandclarity第54页/共57页Itsacolorfulworldfilledwithallkindsofcolorsassociation,reflectingvariednationscivilizationtraitsindifferentcultures.Conclusion第55页/共57页The End 第56页/共57页感谢您的观看!第57页/共57页
限制150内